FR apercevoir
volume_up
[apercevant|aperçu] {verb}

apercevoir
Le premier européen à apercevoir le Samoa était un hollandais, Jacob Roggeveen.
The first European to sight Samoa was a Dutchman, Jacob Roggeveen.
Les parents auraient aperçu une vingtaine d'enfants à la base;
The parents reportedly sighted approximately 20 children at the base;
apercevoir
On peut apercevoir un consensus plus large en matière de politique fiscale.
The first steps towards greater co-ordination can also be discerned in tax policy.
Mais il est difficile d'apercevoir les nouveaux emplois qui remplaceront ceux qui disparaîtront de par l'alignement sur les critères de la monnaie unique.
But it is difficult to discern the new jobs that are to replace those which are being swept away by the conditions for the single currency.
apercevoir
apercevoir (also: entrevoir, épier)
Suffisamment tard pour apercevoir l'obstacle - le désordre financier - qui nous attend chemin, sans toutefois être capables de l'éviter.
Late enough to still espy the obstacle - the financial morass - on the road ahead of us, but no longer able to avoid it.
apercevoir (also: entrevoir)
L'intervention, à l'instant, de M. Herman, en a donné un aperçu.
Mr Herman's speech a few moments ago gave us a glimpse of this.
- Donner un aperçu de ce que sont la violence et la traite des êtres humains;
- providing a glimpse into the world of violence and human trafficking,
un aperçu sur certaines grandes affaires de mariages forcés et à montrer que s'élabore
glimpse at some of the principal forced marriage cases and demonstrate the

Context sentences for "apercevoir" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchOn peut apercevoir un consensus plus large en matière de politique fiscale.
The first steps towards greater co-ordination can also be discerned in tax policy.
FrenchVous pouvez donc vous apercevoir que des actions concrètes sont actuellement menées.
You can therefore see that practical measures are currently being taken.
FrenchEn même temps, on peut certainement apercevoir une lueur d'espoir à ce stade.
A the same time one can certainly see a chink of light at this stage.
FrenchIls vont s'apercevoir que les chiffres que je leur présente, ce sont les vrais chiffres.
They will see that the figures I gave were the real ones, the right ones.
FrenchEt la décision d'hommes comme John Hume a permis d'apercevoir cette lumière, cet espoir.
And the determination of men like John Hume has made this light and this hope possible.
FrenchIl faut encore renforcer la confiance, mais on peut à présent apercevoir la fin du tunnel.
Further confidence-building is necessary, but there is light at the end of the tunnel.
FrenchÉventuellement, on en arrive à s'apercevoir que les éléments fondamentaux...
Eventually it is revealed that the underlying fundamentals of these-
FrenchLe député aurait pu facilement s'en apercevoir et protester à ce moment-là.
The member could easily have picked up the amount at that point and made his comments on it.
FrenchL’on ne peut toutefois décider de la direction à prendre que si l’on peut apercevoir l’horizon.
However, you can only make decisions about your direction if you can see the horizon.
FrenchIl est temps de s'apercevoir que ces mythes sont dénués de fondement et destructeurs.
It is time to realize that these myths are wrong and destructive.
FrenchSchengen a très bien fonctionné et tout un chacun peut s'en apercevoir.
Schengen has worked extremely well and it is visible for all to see.
FrenchLa crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
The Somali crisis has run its full course and some light can be seen at the end of the tunnel.
FrenchOn va regarder à une fenêtre de chez les Radley... et voir si on peut apercevoir Boo Radley !
Gonna look in a window at the Radley house... and see if we can get a look at Boo Radley!
FrenchLes Canadiens commencent à s'apercevoir que les détecteurs de fumée sauvent des vies.
Canadians are starting to learn that smoke alarms save lives.
FrenchParfois, il est trop tard pour s'en apercevoir, mais cette fois, on s'en est aperçu juste à temps.
Sometimes you only realise when it is too late, but this time it happened just in time.
French3.5 Il est relativement aisé de s'apercevoir qu'un conducteur se sert d'un téléphone mobile classique.
3.5 It is relatively easy to detect and identify the use of a HAND-HELD MP by the driver.
FrenchCe n'étaient pas les bactéries à l'origine de cette épidémie, mais il a fallu du temps pour s'en apercevoir.
They were not the bacteria behind this outbreak, but it takes a while to find that out.
FrenchLe pire, c'est que d'autres semblent ne pas s'en apercevoir...
The worst thing is that other people seem to be distracted...
FrenchNous avons menacé de bombarder pour finalement nous apercevoir que cela n'impressionnait guère Milosevic.
We threatened to bomb and threatened to bomb only to find that it meant nothing to Milosevic.
FrenchPremièrement, nous avons été beaucoup trop lents à nous apercevoir de la direction que prenait l'Europe.
Firstly, we were basically far too late in realising the direction in which Europe was sailing.