FR avenant
volume_up
{masculine}

1. law

avenant
Un avenant au contrat de l'architecte a été signé en conséquence en juillet 2006.
In that connection, an amendment to the architect's contract was signed in July 2006.
Les accords susmentionnés ont été conclus sous la forme d'un avenant au contrat.
Those agreements are being finalized as a contractual amendment.
Un avenant au contrat de conception a été signé à cet effet en mars 2005.
An amendment to the design contract was signed in March 2005 to undertake that work.
avenant
to add an endorsement to

Context sentences for "avenant" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchÀ la signature de cet avenant, les bâtiments en question seront rénovés.
Upon conclusion of this addendum, the buildings in question will be refurbished.
Frenchb) De lui communiquer un exemplaire du bail ainsi que tout avenant ultérieur qui le modifierait.
(b) provide the Minister with a copy of the lease and any subsequent amendments.
FrenchLa légitimation démocratique de l'Union doit être à l'avenant de sa capacité d'action.
The greater the Union's ability to act, the greater the democratic legitimacy of its actions must be.
FrenchLe système judiciaire n’a pas été conçu pour être avenant et chaleureux.
The judicial system is not designed to be warm and friendly.
FrenchLe Conseil est entièrement d’accord pour dire que l’UE doit développer une personnalité politique à l’avenant.
The Council agrees fully that the EU needs to develop a commensurate political profile.
FrenchLe Conseil est entièrement d’ accord pour dire que l’ UE doit développer une personnalité politique à l’ avenant.
The Council agrees fully that the EU needs to develop a commensurate political profile.
FrenchLa valeur totale de l'avenant No 1 était de US$ 1 400 000.
The total value of Supplement No. 1 was USD 1,400,000.
FrenchLes solutions unilatérales ne peuvent qu'engendrer des solutions à l'avenant et ce sont donc des solutions qui n'en sont pas.
Unilateral solutions lead to unilateral consequences, so they are not real solutions.
FrenchSi nous gardons une impression majoritairement mauvaise, l’effet sur nos travaux sera à l’avenant.
If we are left with an overwhelmingly negative impression, then this will have a corresponding effect on our work.
FrenchNous rattrapons maintenant cette situation par des résolutions à l'avenant qui seront soumises aux voix demain.
Now we are retrieving the situation with some appropriate resolutions, which we shall be voting on tomorrow.
FrenchL'avenant No 1 est entré en vigueur le 4 juin 1990.
Supplement No. 1 came into force on 4 June 1990.
FrenchLe fait que le contrat a été prolongé sans que cela fasse l'objet d'un avenant complique encore les choses.
The difficulty is compounded, in part, by the fact that the contract was extended without any formal documentation.
FrenchElle demande une indemnité de US$ 267 120 représentant 63 % des sommes facturées en vertu de l'avenant No 1.
It seeks compensation in the amount of USD 267,120 for 63 per cent of the amounts invoiced under Supplement No. 1.
FrenchCertaines d'entre elles, telles que la question de la répartition, ont été traitées par la suite dans un avenant au protocole.
Some of those issues, such as distribution matters, were later included in an extension of the protocol.
FrenchNous ne pouvons nous permettre des solutions trop coûteuses, en particulier si l’avantage qui en découle n’est pas à l’avenant.
We cannot afford solutions that are too costly, especially if there is no corresponding benefit to be had.
FrenchToutefois, il fut décidé d'attribuer le marché principal d'abord, et d'établir ultérieurement un avenant pour ces systèmes.
However, it was then decided to award the main contract first, and issue a variation order for these services at a later date.
FrenchEt tout est à l'avenant.
And everything is in keeping with this.
FrenchCe ne sont pas tous les meurtriers qui méritent la peine capitale mais, dans le cas des crimes les plus odieux, le châtiment doit être à l'avenant.
Not all murderers deserve the death penalty, but in the most heinous cases the punishment must match the crime.
FrenchUn avenant au contrat type prévoit désormais des délais de livraison ainsi qu'une pénalité lorsque ces délais ne sont pas respectés.
A supplement to the standard terms and conditions was added to include delivery periods as well as a penalty for late delivery.
FrenchAux termes de l'avenant, RSAL était tenu de verser un montant supplémentaire de 15 % à tous ses salariés pendant la période indiquée plus haut.
The modification required RSAL to pay an additional amount of 15 per cent to all its employees for the period stated above.