"bouleversement" English translation

FR

"bouleversement" in English

FR bouleversement
volume_up
{masculine}

bouleversement (also: soulèvement, chambardement, chamboulement)
Je fais référence au bouleversement continu des marchés financiers.
I refer to the continuing upheaval of the financial markets.
Ils ont accepté un programme qui implique un bouleversement considérable du secteur.
They have signed up to a deal that involves tremendous upheaval in the sector.
Le bouleversement de l'économie et la restructuration ont forcé la Nouvelle-Zélande à abandonner cette approche.
With the upheaval in the New Zealand economy and the restructuring there was the abandonment of that approach.
bouleversement (also: remaniement, restructuration)
Il ne fait pas de doute que la prudence fiscale implique un bouleversement de l'environnement de consommation.
Without doubt, fiscal prudence implies a shake-up in the consumer climate.
Cette crise implique un bouleversement complet des perspectives de nos concitoyens, des revenus, des retraites et des emplois, et nous devons prendre conscience de cela.
This crisis will mean a thorough shake-up of people's opportunities, income, pensions and jobs, and we must be aware of that.

Context sentences for "bouleversement" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchCette évolution a entraîné un bouleversement des structures de la production.
These trends have prompted significant changes in the structure of production.
FrenchCela va entraîner un grand bouleversement pour la population de Bougainville.
That will mean a very significant change for the people of Bougainville.
FrenchEn 1994, la structure administrative de la Grèce a connu un premier bouleversement.
In 1994, the first significant change was made to the administrative structure of Greece.
FrenchNous devons préparer les collectivités à un bouleversement de leur vie de tous les jours.
We need to prepare our communities for serious disruptions in everyday life.
FrenchNous avons vu également le bouleversement de la vieille Europe centrale et orientale.
We have also seen the earthshaking transformation of the old Eastern and Central Europe.
FrenchLa carte géopolitique de l'Europe moderne est aujourd'hui en plein bouleversement.
The modern map of Europe is undergoing drastic geopolitical changes.
FrenchNotre manière de penser a besoin d'un bouleversement à l'échelle de la société.
We need to change our pattern of thought right across the board.
FrenchDe 1979 à 1990, la société nicaraguayenne a subi un bouleversement.
Nicaraguan society underwent a revolutionary change between 1979 and 1990.
French(HU) Monsieur le Président, l'indépendance du Kosovo est un bouleversement majeur dans les Balkans.
(HU) Mr President, Kosovo's independence signifies a major change in the Balkans.
FrenchLe bouleversement des lois naturelles, un bouleversement analogue à celui de l'ESB, est évident.
The laws of nature are clearly being overthrown, just as they were with BSE.
FrenchPour autant, je ne suis pas partisan d'un bouleversement total du système.
And so I do not want us to turn the system completely on its head.
FrenchElle marque le début d'un bouleversement majeur dans la pratique de la gestion des déchets en Europe.
It marks the beginning of a major shift in waste management practice in Europe.
FrenchToute évolution future de la directive ne doit en aucun cas conduire à un bouleversement de son contenu.
Future changes to the Directive must under no circumstances disrupt its content.
FrenchPar conséquent, nous nous trouvons réellement devant un bouleversement majeur de la vie de l'Union.
Therefore, we really are facing a significant turning-point in the life of the Union.
FrenchUn tel bouleversement du style de gestion ne peut se faire par des actions au coup par coup.
Such dramatic shifts in management culture cannot occur in a piecemeal or disjointed fashion.
FrenchCette demande entraînera le plus grand bouleversement jamais vécu par une industrie majeure.
This demand here will be the biggest change and turnaround we have ever seen in a major industry.
FrenchCe bouleversement des normes culturelles demande un travail d'information d'une ampleur sans précédent.
To implement such profound changes in cultural norms, unprecedented advocacy is needed.
FrenchCe à quoi nous assistons actuellement n'est que la conséquence de ce bouleversement.
What we are seeing now is the knock-on effect of that.
FrenchL'élargissement à l'Est se traduira par un bouleversement du budget de l'Union européenne.
In the future enlargement will wreak havoc on the EU budget.
FrenchCertains le voient et d'autres non, comme d'habitude à des périodes de bouleversement.
Some people see it, typically during periods of turmoil.