FR charger
volume_up
[chargeant|chargé] {verb}

1. general

De charger le Conseil des ministres des transports arabes des tâches suivantes :
To charge the Council of Arab Ministers of Transport with the following:
Le Bureau du Procureur général de l'État de Nuevo León a été chargé de l'enquête.
The Office of the Government Prosecutor of Nuevo León was in charge of the inquiry.
Peut-être que le commissaire Fischler devrait le charger de l'inspection des abattoirs.
Perhaps Commissioner Fischler should put him in charge of inspecting abattoirs.
Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur d'établir la version définitive du rapport.
The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur de parachever le rapport.
The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur de finaliser le rapport.
The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
charger (also: charge)
Sélectionnez dans la boîte de dialogue qui apparaît le fichier à charger et ouvrez -le.
In the dialog which then appears, select and load the relevant document.
Double-cliquez sur un document dans le Navigateur pour le charger et l' éditer.
Double-click a document in the Navigator to load it for editing.
Vous pouvez charger les styles d' un autre document dans le document actif.
You can load the Styles from another document into the current document.
Nous avons aussi été attentifs à ne pas charger le Traité par une série d'obligations.
We have also been careful not to burden the Treaty with a series of obligations.
N'avez -vous pas le sentiment de charger la barque inutilement?
Do you not feel that this is an extra burden that serves no purpose?
N'avez-vous pas le sentiment de charger la barque inutilement ?
Do you not feel that this is an extra burden that serves no purpose?
D'un côté nous avons un ordre du jour très chargé si l'on considère les journées de mardi et mercredi.
On the one hand, we have a packed agenda for Tuesday and Wednesday.
Toutefois les marchandises dangereuses chargées dans :
However, dangerous goods packed or loaded in:
La bombe avait été chargée de ferraille et autres déchets métalliques pour infliger le maximum de souffrances et de blessures aux victimes.
The bomb was packed with metal and iron shards in order to effect maximum pain and injury on the victims.
charger
volume_up
to load up {vb} (person)
The rest of us will load up.

2. IT

charger (also: envoyer, exporter)
Depuis, elle y a chargé un nombre important de documents (aux formats Word et PDF).
Since then, the Division of Conference Services has managed to upload a substantial amount of documentation (in Word and PDF).
Des stocks excessifs de têtes nucléaires pouvant être chargées rapidement peuvent contribuer aussi à faire craindre une première frappe.
Excessive reserve warhead holdings with a rapid upload potential may also contribute to perceptions of first strike.
Chargé par itsmemaverickblue le 24 août 2011
Uploaded by itsmemaverickblue on 24 Aug 2011

Context sentences for "charger" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchC'est à la police nationale ou aux forces de l'ordre compétentes de s'en charger.
This should be handed over to the national police or other appropriate authority.
FrenchC'est le Conseil des ministres de l'Environnement qui aurait dû s'en charger.
It should have been dealt with in the Council of Ministers for the Environment.
FrenchC' est à la police nationale ou aux forces de l' ordre compétentes de s' en charger.
This should be handed over to the national police or other appropriate authority.
FrenchSpécifiez l' URL ou le fichier à partir duquel charger les données externes.
Enter here the URL or the file name from which the external data is to be loaded.
Frenchraisonnablement se charger des évaluations étant donné l'absence de normes et
questions remain about what assessors can and cannot reasonably address in the
French21) et charger le secrétariat de publier en son nom une déclaration en ce sens.
21) and to instruct the secretariat to issue such a statement on its behalf.
FrenchDes organisations non gouvernementales pourront se charger du suivi nécessaire.
This kind of monitoring can be performed by non-governmental organizations.
FrenchCe pourrait être la tâche de l'UE; l'OTAN peut se charger de l'aspect militaire.
That would be our task as the EU; NATO can take care of the military side.
Frenche) Accomplir toute mission dont pourrait le charger le Secrétaire général.
(e) To undertake such assignments as may be determined by the Secretary-General.
FrenchIl s'agit plutôt de charger l'Agence de Dublin des seules tâches adéquates.
Instead, the agency in Dublin should only be entrusted with the relevant tasks.
FrenchIl ne suffit pas d'affirmer que l'on est prêt à se charger des crises continentales.
Simply averring the will to handle one's own continental crises is not enough.
FrenchIl ne s'agit pas de charger l'Organisation des Nations Unies du règlement des conflits.
The matter is not to relocate the settlement of conflicts to the United Nations.
FrenchElle soutient qu'elle ne disposait pas d'installation pour charger des camions-citernes.
Sasref states that it had no facilities for the delivery of fuel to road tankers.
FrenchLe Groupe de travail s’est vu charger par la suite de procéder à cet examen.
This review was subsequently assigned to the proposed ad hoc working group.
FrenchNous avons dressé une liste de mesures dont les agences de notation doivent se charger.
We have drawn up a list of measures that must be regulated by the rating agencies.
FrenchIl s'agit de savoir qui peut se charger d'organiser une telle solidarité internationale.
The question is who can be the agent organizing such international solidarity?
FrenchSi les sociaux-démocrates ou le PPE-DE ne peuvent s'en charger, nous le ferons pour eux.
If the Social Democrats or the EPP-ED cannot manage it, we will draft it for them.
FrenchLes cantons peuvent charger d'autres autorités ou offices d'assumer ces tâches.
The cantons may transfer these tasks to other authorities or services.
FrenchMonsieur le Président, je voudrais vous charger d’un message pour la Présidence.
Mr President, I should like to give you a message for the Presidency.
FrenchMme Ashton aurait dû se charger de garantir une meilleure coordination.
Baroness Ashton should have been responsible for ensuring better coordination.