"courber" English translation

FR

"courber" in English

FR courber
volume_up
[courbant|courbé] {verb}

Un point d' inflexion est le point où la trajectoire d' une courbe change brusquement de direction en formant un angle.
At a corner point, the curve abruptly changes direction, thus forming a corner.
Appendice - Courbe d'équivalence - bande de tolérance pour la courbe ΔV = f(t)
Appendix - Equivalence curve - Tolerance band for curve ΔV = f(t)
«Annexe 7 − Courbe de décélération ou d'accélération du chariot en fonction du temps
"Annex 7 - Curve of trolley's deceleration or acceleration as a function of time
De la tôle forte pour le pont Ennëus Heerma Un DI-MC aux courbes splendides [Continuez]
Heavy plate for the Ennëus Heerma Bridge DI-MC for the most elegant arches [More]
DI-MC for the most elegant arches
“Toute autre personne devrait courber la tête à Son Nom, car une telle mère est digne seulement Madone, mais personne ne Her.
Any other person should bend his head to Her Name, because such a dignified mother is only Our Lady, nobody but Her .
to bend low
L'accident a eu lieu dans une courbe que le train avait abordé à plus de 180 km/ h.
The accident took place on a bend with the train travelling at 115 mph.

Context sentences for "courber" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchUne question se pose: allons-nous devoir continuer de courber l'échine face au lobby industriel ?
The question arises: are we going to have to keep on bowing down to the industrial lobby?
FrenchNous ne sommes pas en train de courber l'échine au petit jeu des réactions et des réponses.
We are not in the business of knee-jerk reactions and responses.
FrenchIl est tout simplement honteux de voir le Parlement se courber ainsi devant les potentats de l'Eurocratie !
The fact that Parliament goes crawling before the potentates of the Eurocracy is simply shameful!
FrenchLes communistes n'ont nullement l'intention de courber l'échine.
Communists have no intention of bowing their heads.
FrenchNous pourrions en tout cas, arrêter de courber l'échine lorsqu'il s'agit de MM.
One thing which we should at least do is stop caving in every time that it comes to the hunt for Mladić and Hadžić.
FrenchIl faut courber la tête devant elle.
Frenchcourber sous le poids
Frenchcourber l'échine devant
Frenchcourber le dos
Frenchcourber le dos
FrenchNul n’est besoin de préciser qu’aucune compensation ne doit nous inciter à courber l’échine face aux extrémistes: nous devons faire preuve de solidarité et d’unité à ce sujet.
It goes without saying that no benefit should induce us to bow down to extremists: we must show solidarity and unity on this.
FrenchNous devons bien sûr écouter ce que nous disent les milieux concernés, mais nous ne devons pas courber l'échine par rapport à ce qu'ils affirment.
Naturally, we must listen to what society around us says, but that does not mean we simply have to roll over. We have a compromise proposal I can live with.
FrenchJe suis aussi déçue de l'attitude de la commission des affaires sociales qui n'a proposé aucun amendement et s'est contentée de courber la tête.
I am also very disappointed with the Committee on Social Affairs, which has failed to put forward a single amendment and has simply buried its head in the sand.
FrenchNul n’ est besoin de préciser qu’ aucune compensation ne doit nous inciter à courber l’ échine face aux extrémistes: nous devons faire preuve de solidarité et d’ unité à ce sujet.
It goes without saying that no benefit should induce us to bow down to extremists: we must show solidarity and unity on this.
FrenchLe Parlement a clairement indiqué que la Commission ne devait pas simplement courber l'échine et abandonner face au gouvernement hongrois sur cette question cruciale.
Parliament has made it clear that the Commission should not simply roll over and give in to the Hungarian Government on this crucial issue.
FrenchCe qui se passe ici me dépasse et je ne peux que souhaiter force, courage et vigueur au Conseil, afin que lors du prochain tour, il cesse de courber l'échine et redresse la tête.
I really cannot understand what is happening here, and I can only hope that the Council will stick to its guns in the next round.
FrenchVoilà ce dont il est question: on a grossièrement porté atteinte à la charte des droits fondamentaux des Canadiens pour courber l'échine devant un dictateur étranger brutal.
That is what this is about, a profound violation of the basic charter of rights of Canadians all to kowtow to a brutal foreign dictator.
FrenchNous n'avons plus à courber l'échine devant des fonctionnaires lorsque nous voulons étudier, travailler, voyager ou obtenir des soins sanitaires dans un autre pays de l'UE.
We no longer need to stand with cap in hand in front of officials when we want to study, work, travel or seek health care in another EU country.
FrenchEn revanche, les réformistes disent que les Américains vont nous battre, qu'ils vont nous assommer avec des sanctions commerciales et qu'il faut donc courber l'échine devant eux.
On the other hand they say the Americans will beat us up, punch us in the nose with some trade sanctions and we will have to bow down to them.
FrenchLa Suisse est un peuple libre et indépendant, et l’Europe ferait mieux de suivre son exemple plutôt que de courber l’échine devant le terrorisme intellectuel du lobby de l’immigration.
The Swiss are a free and independent people, and Europe would do better to follow their example than to bow the knee to the intellectual terrorism of the immigration lobby.