"coutume" English translation

FR

"coutume" in English

FR coutume
volume_up
{feminine}

coutume (also: habitude)
volume_up
custom {noun}
L'inceste est prohibé par la coutume sans être expressément interdit par la loi.
Incest was prohibited by custom, without being explicitly prohibited by law.
La coutume internationale est la source fondamentale du droit international dans ce domaine.
International custom is the basic source of international law in this sphere.
Dans le contexte de la coutume, la question de l'opposabilité est plus compliquée.
Opposability, in the context of custom, is more complicated.
coutume (also: accoutumance, habitude)
volume_up
habit {noun}
Elle avait coutume de dire que «l'intelligence n'est rien sans le courage».
She had a habit of saying that "intelligence is nothing without courage."
Je regrette que, en raison d'une coutume, d'une mauvaise coutume, la feuille de coca soit assimilée à un délit.
I am very sorry that because some have a drug habit, the coca leaf has become illegal.
Madame la Présidente, une fois n’est pas coutume.
Madam President, one time does not make a habit.
coutume
volume_up
mores {noun}
i) Attachement aux coutumes et mœurs ancestrales;
(i) Attachment to ancestral customs and mores;
Toutes les règles et coutumes du droit international sont violées.
All norms and mores of international law are being breached.
Ce n'est pas aux tribunaux à déterminer les coutumes du pays.
Ultimately, the courts cannot establish the mores of the country.

Context sentences for "coutume" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchComme c'est la coutume, on a permis à la famille du mort de rédiger l'épitaphe.
As is customary, the family of the deceased was allowed to write the epitaph.
FrenchMais tout le monde sait bien que le Tchad a coutume d'éliminer tous les opposants.
But Chad's record of eliminating all those who oppose it is well known to all.
FrenchOn a coutume de dire au Portugal que «celui qui ne doit rien n'a rien à craindre».
In Portugal, we have a saying that "if you owe nothing you have nothing to fear' .
FrenchOn a coutume de dire au Portugal que« celui qui ne doit rien n'a rien à craindre».
In Portugal, we have a saying that " if you owe nothing you have nothing to fear '.
French. - Monsieur le Président, une fois n'est pas coutume et c'est tant mieux ?
Mr President, just the once will not hurt, and are we not much better off for it?
FrenchAutrefois, il était coutume de ne pas essayer d'attaquer à nouveau un compromis commun.
It used to be common practice not to attempt to attack a joint compromise again.
FrenchNous avons coutume d'avoir de bonnes présidences quand de petits pays y siègent.
We tend to have good Presidencies when the small countries are in charge.
FrenchJe ne sais plus si je dois dire que c’est scandaleux; c’est devenu une coutume.
I no longer know whether I should say that this is scandalous; it has become customary.
Frenchcoutume internationale et les principes généraux de droit reconnus par les
primary sources: international conventions, international customs, and general
FrenchJe ne sais plus si je dois dire que c’ est scandaleux; c’ est devenu une coutume.
I no longer know whether I should say that this is scandalous; it has become customary.
FrenchNous n'avons pas coutume de travailler de façon aussi collégiale, il faut le souligner!
Let me say this: it is not often that we work together in such a collegial fashion!
FrenchMonsieur le Président, une fois n'est pas coutume, je ne prendrai pas position.
Mr President, just to set a precedent, I shall not take up a position.
FrenchNous n'avons pas la protection que nous avions coutume d'avoir dans le Nord.
We do not have the kind of protection in the north that we used to have.
FrenchBien qu'étant de coutume un partisan de la recherche, je ne peux souscrire à cette demande.
Although I advocate research generally, I cannot give my approval in this case.
FrenchComme de coutume, l'ordre du jour de la Commission est chargé et varié.
As usual, the agenda before the Committee this year is extensive and varied.
FrenchLa coutume ne prévoit pas la conclusion automatique d'un accord sur l'entretien de l'enfant.
In customary practice, an agreement on child maintenance is not necessarily made.
Frenchb, du Protocole additionnel I de 1977 et les règles analogues de la coutume internationale)?
51 (4) (b) 1977 Additional Protocol I and similar customary international law)?
FrenchEn conséquence, mon parti s'abstiendra, comme de coutume lors de ce genre d'occasion.
Accordingly, as is becoming traditional on these occasions, my party will be abstaining.
FrenchLa coutume veut que nous ne tenions pas de réunions si un seul côté est présent.
It is a tradition in this place that we do not have meetings with only one side in attendance.
FrenchIl est coutume, dans ce genre d'occasions, de saluer le travail des facilitateurs.
Usually on these occasions, we praise the work of the facilitators.