"dessein" English translation

FR

"dessein" in English

FR dessein
volume_up
{masculine}

dessein
volume_up
design {noun} [fig.]
Elle a créé les articulations indispensables pour faire avancer notre dessein politique.
It has created essential linkages that will enable our political design to progress.
Mais poursuivre un grand dessein, cela implique des moyens.
Pursuing a grand design requires resources, however.
Ce n'est pas à dessein que je suis parvenu aux fonctions de Président.
I did not come to the office of President, to this moment, by design.
dessein (also: objectif, but)
volume_up
goal {noun}
Le dessein d'universalité doit être souligné dans ce domaine.
The goal of universality must be stressed in this regard.
C'est une nouvelle démarche qui, je veux espérer, servira son dessein et nous rapprochera davantage de notre objectif.
That is a novel approach that I hope will serve its purpose and bring us a bit closer to our goal.
Toutefois, ces intérêts se sont vite révélés incompatibles avec les desseins politiques et géostratégiques de la Russie.
However, these interests quickly turned out to be incompatible with Russia's own political and geostrategic goals.
dessein (also: intention, propos)
Le dessein de Kabila était de « porter la guerre au Rwanda ».
The intention of Kabila was to “take the war to Rwanda”.
Les occupants ont envahi le camp dans le dessein manifeste de détruire et de tuer.
The occupiers had entered the camp with the clear intention of destroying and killing.
Ils ont dans ce dessein commis des atrocités et des massacres, avec la volonté délibérée de traumatiser les survivants.
To that end, they had committed atrocities and murders with the deliberate intention of traumatizing the survivors.
dessein (also: dispositif, programme, projet, plan)
volume_up
plan {noun}
C'est le dessein de Dieu, il nous a réunis pour ça.
That's why he brought us together, it's God's plan.
Il s'agissait là d'un dessein associé à un mythe.
It was a plan associated with a myth.
La paix doit continuer à être le grand dessein de la construction européenne, mais la paix ne tombe pas du ciel.
Peace must continue to be the grand plan of European construction but this will not happen by itself.
dessein (also: objectif, but, mission, effet)
Cet amendement, quel que soit son dessein, est manifestement inutile.
Whatever the purpose of this amendment is, let us be clear, it is not necessary.
Nous voulons qu'ils reviennent autour de la table des négociations avec un dessein moral.
We want them to come back to the negotiating table with a moral purpose.
Or ces dernières ne seront efficaces qu'en présence d'une communauté de dessein de tous les États membres.
But such measures can only work successfully if there is a unity of purpose amongst Member States.
dessein (also: but, cible)
volume_up
target {noun}
Pour faire simple, on pourrait définir le terrorisme comme une violence ayant pour dessein de cibler des civils innocents.
In simple terms, terrorism could be defined as violence with a purpose that targeted innocent civilians.
RÉAFFIRME sa solidarité sans réserve avec le Soudan face aux desseins hostiles ourdies contre sa sécurité et son unité nationale.
Reiterates its total solidarity with the Sudan to counter hostile designs which target its security and national unity.
Le risque associé à chaque thème est évalué sur la base du dessein et des capacités du terroriste, de la vulnérabilité de la cible ou des cibles, et des conséquences qu'aurait une attaque.
The risk associated with each threat theme is assessed based on the intent and capabilities of the terrorist, the vulnerabilities of the target(s), and the consequences of an attack.

Context sentences for "dessein" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchJe leur ai demandé à dessein combien étaient au courant du processus et des fonds.
I deliberately asked them how many of them knew about the process and the fund.
FrenchDes pays animés du même dessein s'efforcent de s'unir pour promouvoir ce consensus.
A group of like-minded countries is seeking to unite to promote such a consensus.
FrenchD'aucuns pensent qu'il s'agit d'un dessein fort méritoire, c'est leur droit.
A very worthy objective, some will think. And they are entitled to their opinion.
FrenchTout dessein apparemment noble ne peut qu'être discrédité par le recours au terrorisme.
Any seemingly noble ends can only be discredited by using terrorism to further them.
French« C'est à dessein, d'autre part, que le paragraphe 1 est rédigé sons la forme négative.
“Furthermore, paragraph 1 has been deliberately framed in a negative form.
FrenchIl ne fait donc aucun doute que cette guerre nourrit un dessein plus vaste que celui affiché.
This leaves no doubt that the aim of this war goes beyond its stated objective.
FrenchLe dessein s'articule autour des échéances suivantes pour le secteur de l'éducation:
The vision provides the following milestones for the education sector:
FrenchAlors, Monsieur le président m'a-t-il mal comprise à dessein, ou non, je n'en sais rien.
So, I do not know whether Mr Sarkozy misunderstood me deliberately or not.
FrenchLes normes en matière de respect des droits de l'homme ne varient-elles pas à dessein ?
Are there not intentionally varying standards in the area of adherence to human rights?
FrenchNous devons le relever ensemble, en agissant avec un dessein et une détermination communs.
The challenge of climate change is the historic challenge of our generation.
FrenchCeci aiderait l'Iraq à réaliser son dessein national au cours des cinq prochaines années.
That would assist Iraq in achieving its national perspective during the next five years.
FrenchJe ne suis pas en train d'accuser la ministre ni le gouvernement actuel d'avoir ce dessein.
I am not accusing the minister or the present government of having that as its motive.
FrenchC'est à dessein que ces tentatives ignorent la lettre et l'esprit de l'article VI du Traité.
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty.
FrenchC'est à dessein que j'élargis la portée de la question posée par l'honorable députée.
I am putting it slightly more broadly than the honourable Member did, but very deliberately so.
FrenchNous n'avons aucune leçon à recevoir des libéraux en ce qui concerne un prétendu « dessein caché ».
We take no lessons from the Liberals in regard to a so-called "hidden agenda."
FrenchIl contribue à la réalisation du grand dessein du Gouvernement pour une Nouvelle-Zélande durable :
MWA contributes to the Government's vision for a sustainable New Zealand by:
FrenchLe dessein formé par la Loya Jirga constitutionnelle est en train de devenir une réalité.
The vision of the Constitutional Loya Jirga is becoming a reality.
FrenchLes filles ont été maintenues à dessein dans l'illettrisme par les mercenaires Taliban.
Girls were purposely made illiterate by the Taliban mercenaries.
FrenchEn ex-Yougoslavie, les femmes ont été violées à dessein pour mettre au monde les enfants de l'ennemi.
In the former Yugoslavia, women were purposely raped to bear the enemy's children.
FrenchSecundo, le budget 1997 a été, à dessein, conçu de façon plus serré que les budgets précédents.
Secondly, the 1997 budget was intentionally conceived more tightly than previous budgets.