FR doucement
volume_up
{adverb}

La première étape consiste à dévisser doucement et lentement la bonde.
The first step is to gently and slowly loosen the bung plug.
Un jour, il entendit quelqu’un frapper doucement à la porte.
One day he heard someone knocking gently on the front door.
Tenir les yeux ouverts et rincer doucement à l'eau pendant 15 à 20 minutes.
Hold eye open and rinse slowly and gently with water for 15-20 minutes.
doucement (also: mollement)
volume_up
softly {adv.}
d) éliminer toutes traces possibles d'eau en tamponnant doucement avec un chiffon de toile de lin humide.
(d) Remove possible traces of water by dabbing softly with a damp linen cloth.
un disque jouait doucement en arrière-fond
a record played softly in the background
Le paragraphe 6 du dispositif de la résolution anéantit sa crédibilité, doucement mais sûrement.
Operative paragraph 6 of the resolution is killing its credibility — softly, perhaps, but killing it nevertheless.
doucement (also: docilement)
volume_up
meekly {adv.}
doucement
volume_up
mildly {adv.}
a mildly ironic look
doucement
volume_up
sweet {adv.}
doucement (also: agréablement)

Context sentences for "doucement" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchCela se met en place, doucement. Il est certain qu’il faut améliorer les choses.
It is slowly coming into place, but it is quite clear that things need to improve.
FrenchMais le temps n'est -il pas tout doucement venu de transformer les paroles en actes?
But are we not getting to the point when it is time to convert words into deeds?
FrenchMais le temps n'est-il pas tout doucement venu de transformer les paroles en actes ?
But are we not getting to the point when it is time to convert words into deeds?
FrenchGideon Levy a ajouté que leur taxi avait roulé très doucement en direction du bureau.
Levy said their taxi drove very slowly until they were 150 metres from the office.
FrenchNous devrions tout doucement suivre l'exemple de l'Organisation de l'unité africaine.
It is time we began to take our lead from the Organisation of African Unity.
FrenchJ’ai parlé à deux femmes qui ont exprimé l’espoir que la situation s’améliore tout doucement.
I spoke to two women who expressed the hope that things might slowly get better.
FrenchL'Europe est en train de combler tout doucement ce retard statistique.
Europe is slowly catching up with its neighbours as regards these infamous statistics.
FrenchJ’ ai parlé à deux femmes qui ont exprimé l’ espoir que la situation s’ améliore tout doucement.
I spoke to two women who expressed the hope that things might slowly get better.
FrenchAprès remplissage, l'appareil est tapé doucement trois fois contre une surface dure.
The apparatus is tapped three times on a hard surface after filling.
FrenchTout doucement, vous nous préparez à admettre que la prime jachère doit disparaître, etc.
Little by little, you are preparing to accept that the set-aside premium has to go, etc.
FrenchJe m'oppose à ce que nous commencions tout doucement à considérer comme normal ce qui ne l'est pas.
I want to resist our gradually starting to regard the abnormal as being the norm.
FrenchJe voudrais dire ceci: étudions toujours, mais allons -y doucement.
I would say to you: let us investigate this by all means, but we should proceed with caution.
FrenchJe voudrais dire ceci: étudions toujours, mais allons-y doucement.
I would say to you: let us investigate this by all means, but we should proceed with caution.
FrenchFinalement, en faisant un signe affirmatif, l'homme a doucement prononcé un seul mot : Mandela.
He stood there and finally, in a soft voice, he nodded yes; and he said one word, "Mandela."
FrenchCe n'est pas en parlant doucement à l'oreille des dirigeants étrangers que l'on gagne de l'influence.
Soft spoken words in the ears of foreign leaders do not yield influence.
FrenchNous devons tout doucement en venir à notre travail en lui-même!
We really must make a start on what we are supposed to be doing.
FrenchJe me mets en colère et j'en suis désolée, mais ce débat commence tout doucement à me taper sur les nerfs.
I am getting angry and I am sorry for that, but this debate is slowly getting on my nerves.
FrenchSes petits doigts vous conduiront tout doucement vers un état d'excitation que vous n'avez jamais connu.
Those tiny fingers will work you up, slowly, slowly, to an excitement you've never had before.
FrenchJe trouve que ça commence tout doucement à devenir vraiment insupportable !
I am beginning to find this really intolerable!
FrenchCela commence tout doucement à ressembler à une dictature monétaire.
It is beginning to look like a monetary dictatorship.