FR effacer
volume_up
[effaçant|effacé] {verb}

1. IT

Parallèlement, les données entrées qui ne sont pas chiffrées sont effacées.
At the same time, the data entry elements that are in the clear (unencrypted) are erased.
Efface la sélection\nEffacer la sélection
Erase the selection\nClear selection
Cette liste affiche tous les nouveaux forums créés depuis que vous avez cliqué sur le bouton Effacer la liste
This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List
En cinq minutes, les membres du comité ont tout effacé et détruit le projet de loi.
In five minutes committee members made a blank page out of the whole thing and destroyed the bill.
effacer

2. other

Parallèlement, les données entrées qui ne sont pas chiffrées sont effacées.
At the same time, the data entry elements that are in the clear (unencrypted) are erased.
Efface la sélection\nEffacer la sélection
Erase the selection\nClear selection
Cette liste affiche tous les nouveaux forums créés depuis que vous avez cliqué sur le bouton Effacer la liste
This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List
La destruction de documents ne suffira pas pour effacer l'infâme passé criminel du Japon.
Destroying documents will not be enough to delete Japan's dirty crime-laden traces.
Utilisez la touche (Suppr) pour effacer une ligne intermédiaire vide.
Any empty line dividing them can be deleted with the delete key.
Dans le paragraphe 12, effacer le mot « directement » de la troisième ligne.
In paragraph 12, delete the word, “directly” from the third line.
Enfin, il faut des paroles de compassion capables d'effacer les humiliations.
And there is also a need for compassionate words, which can efface the humiliations.
Je sais combien l'Allemagne a tenté (et a réussi) d'effacer la mémoire des Jeux olympiques de Berlin.
I know how hard Germany tried - and was successful - in effacing the memory of the Berlin Olympic Games.
La grâce accordée par le juge dans les cas cités par la délégation doit effacer non seulement la peine, mais également la déclaration de culpabilité.
The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt.
Il ne signifie pas forcément que l'on essaye d'intégrer ou d'effacer l'autre.
It does not necessarily mean trying to integrate or erase the other.
Le but est de l’effacer de la mémoire collective du peuple tibétain.
The intention is to erase him from the collective memory of the Tibetan people.
Nous devons tous œuvrer pour effacer cette tache hideuse de la conscience de l'humanité.
“We must all work to erase this ugly stain on humanity's conscience.
Décrire cette résistance comme une forme de terrorisme revient à tenter d'effacer ce droit.
Describing their resistance as a form of terrorism is an attempt to obliterate that right.
Il ne doit pas être oublié, il ne doit pas être effacé de la mémoire des peuples.
It must not be forgotten, and must not be obliterated from people's memory.
La mémoire des hommes est imparfaite, et le temps en efface bien des événements.
Human memory is fallible and time obliterates many events.
effacer (also: essuyer, torcher)
Aucun discours fallacieux ne saurait effacer le souvenir de ces massacres.
No false statements can wipe out the memory of those massacres.
Skynet had to wipe out his entire existence.
Il a fallu, de part et d'autre, beaucoup de courage et de lucidité, que des crises circonstancielles ne peuvent suffire à effacer.
That has taken much courage and clarity of thought on both sides, which occasional crises cannot wipe out.
effacer (also: barrer, rayer, biffer)
effacer (also: essuyer)
effacer
volume_up
to bleach out {vb} (image)
effacer
volume_up
to scrub out {vb} (rub out)
effacer
volume_up
to type over {vb} (erase)
effacer (also: essuyer)
La dignité est en outre indestructible: les mains d'un criminel elles-mêmes ne peuvent en effacer les traces sur le visage de celui-là même qui a commis le crime.
Dignity is also indestructible: not even the hands of a criminal can wipe away the traces of dignity from the face of the very man who has committed the crime.

Context sentences for "effacer" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchEspérons qu’il s’agit seulement d’un instantané, qui ne tardera pas à s’effacer.
Let us hope that this is only a snapshot in time, and one that will soon fade away.
FrenchIl ne doit pas s’effacer devant la chimère d’un système fiscal communautaire.
This should not be surrendered in favour of the ephemera of an EU-wide tax system.
FrenchLe Sommet de Laeken doit effacer les incertitudes intergouvernementales de Nice.
The Laeken Summit must remove the intergovernmental uncertainties of Nice.
FrenchOn ne peut toutefois effacer, en cinq ans, 150 années de négligence et d'oppression.
But you cannot expect 150 years of neglect and oppression to be cured in five.
FrenchNous ne pouvons ni revenir en arrière ni effacer les crimes commis au Rwanda.
We cannot undo the past or reverse the crimes that were committed in Rwanda.
FrenchElle va effacer presque tous les progrès réalisés au cours des 30 dernières années.
This represents a reversal of most development gains of the past 30 years.
FrenchIl faut effacer les paragraphes 40, 41, 42, 62, 72 et le texte en gras au paragraphe 73.
Paragraphs 40, 41, 42, 62, 72 and the part of paragraph 73 in bold should be deleted.
FrenchLa moyenne des trois dernières années permet d'effacer des variations non signifiantes.
Taking the average over three years eliminates non-significant variations.
FrenchSi elle doit être atteinte par des moyens militaires, les politiques doivent s'effacer.
If it is to be achieved by military means the politicians must withdraw.
FrenchEspérons qu’ il s’ agit seulement d’ un instantané, qui ne tardera pas à s’ effacer.
This request is given an added twist by a surprising result of a poll in Croatia this week.
FrenchCertains États membres demandent même de l'effacer de la Constitution.
Some Member States are even calling for its removal from the Constitution.
FrenchIl nous faut contenir et effacer la pauvreté avec la participation de tous.
We need to halt and eliminate poverty with the participation of all.
FrenchJe ne peux pas effacer votre souvenir de ma mémoire, peuple du Congo.
Never will the memory of the people of the Congo be erased from my mind.
FrenchIl ne s'agit pas d'éliminer la diversité ou de l'effacer par annulation.
It is not a matter of erasing diversity or of unifying by cancelling.
FrenchEn 1997, la loi a été modifiée pour effacer toute distinction de sexe à ce sujet.
In 1997, the law was amended so that now there is no distinction between the genders on this issue.
FrenchLes conséquences de ces catastrophes sont cependant longues à effacer.
However, the consequences of these disasters can take long to remedy.
FrenchEt il semblerait qu'en Bavière, précisément, ces limites aient de plus en plus tendance à s'effacer.
Particularly in Bavaria, these distinctions are becoming increasingly blurred.
FrenchLe terrorisme international est en train d'effacer les frontières entre la paix et la guerre.
International terrorism is erasing the boundary between peace and war.
FrenchEffacer les décalages: une responsabilité conjointe des PMA et de leurs partenaires de développement
E. Reducing the gaps: a joint responsibility of LDCs and their development partners
FrenchEfface tous les attributs de liens et les styles de caractère\nEffacer tous les styles(Ctrl+Maj+K)
Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+Shift+K)