"enclavé" English translation


Did you mean: enclave, enclaver, enclave, to enclave
FR

"enclavé" in English

FR

enclavé {adjective masculine}

volume_up
La Zambie est un pays enclavé d'une superficie d'environ 725 614 kilomètres carrés.
Zambia is a landlocked country covering an area of about 725,614 square kilometres.
La Suisse - La réponse économique et commerciale à la condition de pays enclavé
Switzerland - The economic and trade answer to being landlocked
La République d'Ouzbékistan est un pays enclavé situé au milieu de l'Asie centrale.
The Republic of Uzbekistan is a landlocked country situated in the middle of Central Asia.

Synonyms (French) for "enclavé":

enclavé

Context sentences for "enclavé" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchUne enclave, la Gambie, coupe partiellement le territoire dans sa moitié sud.
The Gambia, an enclave, cuts partly across the territory in its southern half.
FrenchL'Union reste favorable au maintien d'une enclave kurde dans le Nord de l'Irak.
The Union remains in favour of the maintenance of a Kurdish enclave in northern Iraq.
FrenchLe Royaume du Lesotho est un petit pays montagneux, enclavé dans l'Afrique du Sud.
Lesotho is a small, mountainous kingdom entirely surrounded by South Africa.
FrenchLes habitants de l'enclave redoutent grandement une attaque des groupes paramilitaires.
The inhabitants greatly fear the possibility of a paramilitary onslaught in the zone.
FrenchLes 4 % restants de la frontière correspondent à l'enclave d'Oecussi.
Most of the remaining 4 per cent of the border relates to the Oecussi enclave.
FrenchOn en a eu un excellent exemple en Bosnie il y a quelques années, dans l'enclave de Medak.
The Medak pocket was a great example of that in Bosnia a number of years ago.
Frenchd) Il existe toujours une enclave démilitarisée qui permet d'organiser des rencontres.
(d) There is still a demilitarized zone that makes dialogue possible.
FrenchLa lèpre est particulièrement répandue dans le district enclavé d'Oecusse.
Leprosy is especially prevalent in the enclave district of Oecusse.
FrenchIl n'y a pas de pêche directe de la goberge dans l'enclave internationale de la mer d'Okhotsk.
There is no direct fishery for pollock in the Sea of Okhotsk Peanut Hole.
FrenchLe site proposé pour le quartier général intégré de la MANUI se trouve également dans cette enclave.
The proposed site for the UNAMI integrated headquarters is within the enclave.
FrenchLe district de Columbia, qui est une enclave fédérale, accueille le siège du Gouvernement national.
The District of Columbia - a federal enclave - is the seat of the national Government.
FrenchLes Serbes de l'enclave de Velika Hoča ont récemment refusé de rencontrer le Premier Ministre.
For example, Serbs in the enclave of Velika Hoča recently refused to meet the Prime Minister.
FrenchUn incident analogue avait déjà eu lieu au cours de la période considérée dans l'enclave serbe de Gojdulja.
A similar clash took place in the Serb enclave of Gojdulja earlier in the month.
FrenchUN PAYS ENCLAVÉ AU CŒUR DE L'EUROPE − Le cas de la Hongrie 24 Introduction 24
The Danube - Hungary's natural connection to the Sea 24
FrenchEn 1833, les Malvinas étaient devenues l'enclave stratégique de la République argentine en Patagonie.
By 1833, the Malvinas had become the Argentine Republic's strategic enclave in Patagonia.
FrenchFLEC Frente para a Libertacao do Enclave de Cabinda FMI Fonds monétaire international
FLEC Frente para a Libertaçao do Enclave de Cabinda (Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda)
FrenchLa République centrafricaine est un pays enclavé qui possède peu de ressources commercialisables.
The CAR is a land locked country with few marketable resources.
FrenchLa situation qui règne dans cette enclave d'instabilité fait courir un risque de terrorisme nucléaire.
The situation in this particular enclave of instability poses the threat of nuclear terrorism.
FrenchD'autre part, le pays enclavé n'est pas en position de faiblesse absolue dans la négociation.
However, the State continues to have a strong presence in the sector through its wholly owned enterprises.
FrenchPourtant, elle semble rester un îlot, une exception, une enclave au cœur de l'Europe unie.
However, it seems to remain an island, a Sonderfall, beyond the united Europe which surrounds it on all sides.