FR entamer
volume_up
[entamant|entamé] {verb}

1. general

Il est donc plus que probable que nous devrons entamer des négociations.
It is then highly likely that we will enter negotiations.
Les chrétiens d'Indonésie sont désireux d'entamer ce dialogue.
The Christians in Indonesia are willing to enter into such a dialogue.
Il est évident que nous devrions entamer la procédure de conciliation avec le Conseil.
We clearly ought to enter into the conciliation procedure with the Council.
entamer (also: percer sur)
Le moment est venu de rompre le cycle de la tragédie et d'entamer une nouvelle époque de triomphes dans l'établissement de la paix.
The time has come to break the cycle of tragedy and begin a new era of triumphs in the making of peace.
La Russie a pris les mesures qui s'imposent pour entamer ce travail et résoudre l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence.
Russia has taken the necessary steps to begin such work and to break the current deadlock of the Conference as a whole.
Elles ne doivent pas entamer la volonté de cette Organisation de continuer à fournir une assistance humanitaire et des secours au peuple iraquien.
They should not break the will of this Organization to continue to provide humanitarian assistance and relief to the people of Iraq.
entamer
À notre avis, le moment est venu d'entamer des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles.
Bangladesh continues to believe that a fissile material cut-off treaty is ripe for negotiation.
Il est grand temps de nous mettre au travail, d'entamer des négociations et de produire des résultats bien définis.
It is high time for us to get down to work, start negotiations and produce clear-cut results.
En conséquence, il n'a pas été possible d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles.
Consequently, it has been impossible to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty.
entamer (also: ronger)
Les actions nationalistes entament les progrès, et les problèmes en Republika Srpska ont affaibli le cadre politique.
Nationalist actions eat away at progress, and the problems in the Republika Srpska have weakened the political framework.
Les grévistes, qui réclamaient une amnistie partielle pour tous les condamnés, ont manifesté principalement en entamant une grève de la faim et en refusant d'accomplir leur travail carcéral.
In 1998, the strikers protested mainly by refusing to eat and to conduct their labour obligations; their demands were to grant a partial amnesty for all convicts.

2. "conversation"

entamer (also: nouer)

Context sentences for "entamer" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Frenchb) Il conviendrait d'achever la première série d'études et d'entamer la deuxième.
(b) The first round of reviews should be completed and the second round proceed.
FrenchEntamer immédiatement la formation des diplomates et d'autres fonctionnaires.
· Coordinated voice-conferencing between Arab radio and television authorities;
Frenchb) Il conviendrait d'achever la première série d'études et d'entamer la deuxième.
“(b) The first round of reviews should be completed and the second round proceed.
FrenchJe ne vois vraiment pas quel intérêt vous auriez à entamer un processus inadapté.
I cannot imagine what interest you could have in initiating something unsuitable.
FrenchDans certains secteurs, le VIH/sida menace d'entamer les progrès déjà accomplis.
For some sectors, HIV/AIDS threatens to erode the achievements already made.
FrenchJ'appelle ces gouvernements à entamer un dialogue fructueux avec les manifestants.
I call on their governments to embark on fruitful dialogue with the demonstrators.
FrenchLe traité de Nice permet aujourd’hui d’entamer une action à l’encontre de la France.
There is now provision in the Nice Treaty for action to be taken against France.
FrenchPar ailleurs, la Commission va entamer des négociations bilatérales avec l’Inde.
The Commission will also be entering into bilateral negotiations with India.
FrenchUn autre objectif important du troisième mandat était d'entamer de nouveaux procès.
Another important aim early in the third mandate has been to start new trials.
FrenchJe vous demande d'être précis et de ne pas entamer de dialogue supplémentaire.
I would ask you to be concise and that another additional dialogue results from it.
Frenchb) Il conviendrait d'achever la première série d'études et d'entamer la deuxième.
The first round of reviews should be completed and the second round proceed.
FrenchMesures à prendre: Le SBSTA sera invité à entamer son examen de la question.
Action: The SBSTA will be invited to initiate its consideration of this matter.
FrenchÀ mon avis, nous devrions entamer une procédure législative à la fin de cette année.
I think that we should begin with a legislative procedure at the end of the year.
FrenchNe risquons-nous pas d'entamer la liberté religieuse et la liberté d'expression ?
Are we not in danger of tampering with freedom of religion and freedom of expression?
FrenchLa Conférence du désarmement doit entamer des consultations sur ce problème.
The Conference on Disarmament must proceed with consultations on this problem.
FrenchLe Maroc rechigne à entamer les négociations et à arriver à un résultat rapide.
Morocco is reluctant to start negotiations or to come to terms too quickly.
FrenchIls peuvent entamer la crédibilité des Nations Unies et alimenter le terrorisme.
They can undermine the credibility of the United Nations and they may breed terrorism.
FrenchJe ne voulais pas entamer un débat de procédure avec vous au beau milieu d'un vote.
I was not going to have a procedural debate with you in the middle of a vote.
FrenchPacta sunt servanda n'est pas un passe-droit pour entamer une partie de tarot!
Pacta sunt servanda does not provide carte blanche for a late game of poker!
FrenchEn outre, on ne saurait entamer des négociations sur les accords de Cotonou.
Nor do any negotiations need to be conducted with regard to the Cotonou Agreement.