"entoure" English translation


Infinitive of entoure: entourer
FR

"entoure" in English

FR entourer
volume_up
[entourant|entouré] {verb}

Le signal Galileo va entourer le signal américain et ne sera plus juxtaposé.
The Galileo signal will surround the US signal and will no longer be overlaid.
L'un des plus grands atouts de Jack Poole, c'est qu'il savait s'entourer de gens extrêmement compétents.
One of Jack Poole's greatest assets was being able to surround himself with extremely qualified people.
to surround sth in secrecy
Les entourer d'un tracé rectangulaire est facultatif.
Depicting a rectangular border around the arrows is optional.
Lorsque vous insérez une image ou une feuille de calcul, elle est entourée d' une bordure complète.
Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border.
b) Couleur : rouge ou organe entouré d'une bande réfléchissante jaune.
(b) colour: red or orange with a yellow reflecting border
vi) iii) être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
vi)(iii) be encircled with rope which can be grasped.
Le lac Ohrid (358 km2), à une altitude de 695 m, est entouré de sommets de plus de 2 000 m.
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height.
Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.
I will give you the village that is encircled by settlements of occupiers.
Faisant valoir qu'il incombe au premier chef au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité durant la période entourant les élections,
Stressing the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo for ensuring security during the period encompassing the elections,
entourer (also: encercler)

Context sentences for "entoure" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchUne armée de lobbyistes nous entoure, chacun plaidant pour son secteur industriel.
Out there is an army of lobbyists, all making special cases for their industry.
FrenchLe sommet de Copenhague a révélé le nouveau scénario international qui nous entoure.
The Copenhagen Summit revealed the new international scenario that surrounds us.
FrenchLe secret entoure les débats et les membres sont nommés par les gouvernements.
The proceedings take place in secret and the members are nominated by governments.
FrenchLe motif retenu représente des drapeaux formant un cœur entouré de deux mains.
The stamp design features flags in a heart shape held by a pair of embracing hands.
FrenchBeaucoup d'incompréhension entoure la question de l'autonomie gouvernementale.
There is a great deal of misunderstanding surrounding the issue of self-government.
FrenchEn une occasion comme samedi, on est conscient d'être entouré par l'histoire.
On an occasion such as Saturday's, one is conscious of being surrounded by history.
FrenchCela a donné lieu à un intérêt accru pour l’UE dans le monde qui nous entoure.
This has given rise to increased interest in the EU in the world around us.
FrenchTaha aurait dû vivre une longue vie, entouré de son peuple et de ses fils.
Taha should have lived a long life...... surrounded by his people and his sons.
FrenchLe Kosovo, comme le reste des Balkans, est entièrement entouré par l'Union européenne.
Kosovo, like the rest of the Balkans, is wholly surrounded by the European Union.
FrenchLa réponse, selon moi, se trouve dans le débat qui a entouré l'adoption de la Loi.
The answer, I believe, is in the debate surrounding the passage of the Act.
FrenchEst-ce l'absence de perspectives, ou l'insécurité générale qui entoure la profession ?
Is it the lack of prospects, or the general insecurity surrounding the profession?
FrenchIl est de la plus haute importance de briser le silence qui entoure ce sujet tabou.
It is of fundamental importance that the silence around this taboo subject is broken.
FrenchIl ne pourrait en être autrement dans un pays entouré d’ eau sur trois côtés.
In a country surrounded by water on three sides, it could not be otherwise.
FrenchJe terminerai en revenant sur le secret qui entoure le travail de ces comités.
I wish to finish on the plea that these comitology committees are operating in secret.
FrenchIl ne pourrait en être autrement dans un pays entouré d’eau sur trois côtés.
In a country surrounded by water on three sides, it could not be otherwise.
FrenchJ'étais Gulliver-Fatuzzo, tout petit, et j'étais entouré d'hommes gigantesques.
I was Gulliver-Fatuzzo, a minuscule man, and I was surrounded by giants.
FrenchLe silence radio qui entoure l'enlèvement d'Alan Johnston doit prendre fin aujourd'hui.
Alan Johnston's kidnapping is the radio silence that now must come to an end.
FrenchMercredi dernier, Tom est mort comme il avait vécu, entouré de toute sa famille.
Last Wednesday, Tom passed away as he lived, surrounded by his family.
FrenchTout ce qui nous entoure et tout ce que nous faisons font partie de notre environnement.
Everything around us and everything we do is contained within our environment.
FrenchVu le bruit qui m'entoure, je m'interromps pour une motion de procédure.
Given the volume of noise that can be heard, I shall stop to make a point of order.