"falloir" English translation

FR

"falloir" in English

FR falloir
volume_up
[|fallu] {transitive verb}

falloir
Concrètement, cela signifie qu'il va falloir dire adieu aux combustibles fossiles.
In specific terms, this means that we need to say goodbye to fossil fuels.
Il va donc falloir discuter de ces propositions et nous sommes prêts à le faire.
We therefore need to discuss these proposals, and we are ready to do so.
Il va falloir vraiment contrôler ce qui sera appliqué à partir de cette directive.
We will need to monitor carefully how this directive is implemented.
falloir
Et ils devraient se dire : « Il va falloir attendre après 8 heures pour avoir un accident.
To have to say, "We will have to wait to have our accident until after 8 a.m.
À cet égard, il va tout de même falloir régler le problème des territoires.
In this context, however, the question of land will have to be negotiated.
Il va lui falloir présenter un projet de loi pour obtenir ce pouvoir.
The government is going to have to bring in legislation to be given that authority.

Synonyms (French) for "falloir":

falloir

Context sentences for "falloir" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchIl va falloir voir ce que donne cette expérience et en tirer rapidement les leçons.
The appropriate conclusions would be drawn from the outcome of that experience.
FrenchIl va falloir maintenant désigner le directoire de la Banque centrale européenne.
Next on the agenda is the selection of the European Central Bank's Executive Board.
FrenchIl va falloir que nous fassions participer nos commissions parlementaires à ces travaux.
We are going to want to get our parliamentary committees involved in this.
FrenchIl va cependant falloir surveiller les conséquences de ces changements légaux par la suite.
The effect of these legal changes should, however, be subsequently monitored.
FrenchAfin d'attirer ces investissements il va falloir que le climat leur soit propice.
Such investment is going to demand a strong enabling environment.
FrenchVous imaginez les efforts qu'il va falloir déployer pour cela, notamment en termes budgétaires.
Imagine the effort that will be needed for this, particularly in budgetary terms.
FrenchParfois, il peut lui falloir jusqu'à 45 minutes uniquement pour arriver chez elle.
Sometimes, it may take up to 45 minutes just to get to the house.
FrenchIl va falloir à ce sujet que les parlementaires reviennent à la charge, au comité et ailleurs.
In this regard, parliamentarians must renew their attack in committee and elsewhere.
FrenchJe pense qu'il va falloir qu'il nous redonne les deux tiers qu'il nous doit encore.
I think they should give us back the two thirds they still owe.
FrenchIl pourrait falloir un an avant qu'un rapport soit publié sur la cause de l'écrasement.
A report on the cause of the cash could take up to one year. Hon.
FrenchIl va bien falloir devenir adulte, c'est-à-dire autonome et responsable.
We must deal with this in a mature fashion; in other words, act independently and responsibly.
FrenchIl va donc falloir procéder à de nouveaux échanges d'informations et de vues.
More exchange of information and views was therefore needed.
FrenchLe fait qu'il semble falloir tant de temps pour s'attaquer à ce problème me perturbe légèrement.
I am slightly perturbed that it seems to be taking so long to get this matter addressed.
FrenchIl va falloir dépasser le stade de la coordination et tenter d'étendre les compétences.
It will be necessary to go beyond the coordination stage and try to extend the powers of the Union.
FrenchDans ce contexte, il va falloir faire plus qu'apporter des modifications mineures au code fiscal.
In this environment it is going to take more than tinkering around the periphery of taxes.
FrenchJe savais qu'il allait falloir proposer au Parlement de discuter de la situation au Tibet.
I was convinced that I had to propose in Parliament that we should discuss the situation in Tibet.
FrenchIl va falloir que ce gouvernement comprenne que lorsqu'on parle de criminalité, il y a des nuances à faire.
This government must understand that there are nuances to the subject of crime.
FrenchMonsieur le Président, il va falloir répéter: il n'y a pas eu de refus, car il n'y a pas eu de demande.
Mr. Speaker, again, there was no refusal, because there was no application.
FrenchIl va donc bien falloir que la fête s'achève.
It is time to realise, therefore, that the party is over.
FrenchIl va falloir se poser la question sans pour autant en venir à la gratuité absolue de tout.
It is essential to raise this issue, but in a sensible manner.