FR finir
volume_up
[finissant|fini] {verb}

finir (also: cesser, terminer, clore)
Si nous ne prenons pas les produits de ces pays, nous allons finir par prendre leurs habitants.
If we do not take the produce of these countries, we will end up taking their people.
Ensuite, une inflation de régimes dérogatoires, qui pourraient finir par dénaturer la proposition.
Next, there is an increase in the number of derogations, which could end up distorting the proposal.
Si on traverse un de ces ponts, on va finir en plein milieu.
We cross any of these bridges... we're gonna end up right in the middle of it.
S'ils veulent commencer cette guerre-là, il faut qu'ils soient capables de la finir.
If they want to start a war, they better be prepared to fight to the finish.
Je voudrais, pour finir, mentionner la décharge des autres institutions.
I should like to finish off by mentioning the discharge for the other institutions.
Je voudrais finir - et ce n'est pas sans lien - sur la question de l'investissement.
I would like to finish - and this is not unrelated - with the question of investment.
Pour finir, je voudrais féliciter M. Vladimir Maňka pour son excellent travail.
To close, I should like to congratulate Vladimir Maňka on his excellent report.
Pour finir, je voudrais encore dire que nous n'en sommes vraiment qu'au tout début.
I should like to close by saying that we are still just right at the beginning.
Pour finir, je voudrais encore dire que nous n' en sommes vraiment qu' au tout début.
I should like to close by saying that we are still just right at the beginning.
Cette perte de pouvoir commercial, qui est inévitable, finit par mettre fin à la durée de vie utile d'un actif de connaissance.
This inevitable loss in market power will ultimately terminate the service life of a knowledge asset.
You're terminated, fucker.
L'Iraq a fini par cesser toute forme de coopération avec les inspecteurs en décembre 1998, ce qui a mis un terme effectif à leur mission dans ce pays.
Iraq finally ceased all cooperation with inspectors in December 1998, effectively terminating their mission in Iraq.
We want these things to come to an end.
Les devoirs finissent-ils avec les agréments et avec les plaisirs ?
Do duties come to an end with the amenities and the pleasures?
Bien que la guerre soit finie, la paix demeure une perspective éloignée.
Though the war has come to an end, peace is still a distant prospect.
Les DPI peuvent être concédés sous licence ou cédés à quelqu'un d'autre, ils peuvent être révoqués et ils finissent par expirer.
IPRs can be licensed or assigned to someone else, they can be revoked, and they eventually expire.
* Ces prisonniers, qui ont fini de purger leur peine, demeurent néanmoins en détention en vertu de l'article 10 A) de la loi de 1975 sur la protection de l'État.
* The sentences of these prisoners have already expired, yet they remain in detention, further to the invocation of article 10 (A) of the 1975 State Protection Law.
La loi cubaine reconnaît le droit à la personnalité juridique de l'être humain, le Code civil définissant (article 24) que celle-ci commence à la naissance et finit à la mort.
Cuba's legislation recognizes the human being's right to a legal status; article 24 of the Civil Code provides that this status is granted at birth and expires at the time of death.
finir (also: terminer)
to finish up as a teacher
to finish up in the air
Ces filles finissent souvent dans la prostitution et leur descendance féminine suit le même parcours.
These girls often finish up in prostitution, and their female descendants follow the same route.
finir (also: se retrouver)
volume_up
to land up {vb} (end up)
Bon nombre d'entre elles finissent dans les prisons épouvantables dont il sera question plus loin.
Many land up in the appalling prisons referred to below.
finir (also: purger)
volume_up
to serve out {vb} (finish)
finir

Context sentences for "finir" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchNous devons aussi en finir avec le droit de veto qui paralyse souvent le Conseil.
We must also do away with the right of veto, which often paralyses the Council.
FrenchEn finir avec des idées reçues préjudiciables aux femmes dans le lieu de travail
Eradicating Stereotypical/Negative Assumptions about Women in the Workplace.
FrenchLe Gouvernement s'est engagé aussi à en finir avec la mutilation génitale féminine.
The Government has also committed itself to eradicating Female Genital Mutilation.
FrenchPour finir, il a conduit le policier à destination, mais ne l'a pas ramené.
Finally, he drove the policemen to the destination, but did not bring him back.
FrenchCela veut dire premièrement que nous devons en finir avec cette règle de l'unanimité.
This means, firstly, that we must move away from the requirement of unanimity.
FrenchPour finir, je remercie la Présidente d'avoir convoqué cette Réunion importante.
Finally, I thank the President for convening this important Meeting under her leadership.
Frenchf) Le mariage précoce réduit le nombre de filles qui peuvent finir leurs études.
(f) Early marriage reduces the number of girls who can complete school.
FrenchIl y en a plus d'une centaine à lire, et la présidence va finir par s'enrouer.
There are a hundred and some to read and the Chair is going to go hoarse.
French- Réduire et finir par éliminer la mortalité due aux maladies facilement contrôlables ; et
To reduce and eventually eliminate deaths from easily controllable diseases; and
FrenchAgissons dans notre propre région, pour ne pas finir par verser des larmes ici aussi.
We must not allow something like this to be raised, even as a ridiculous eventuality.
FrenchPour finir, vous pouvez indiquer si vous souhaitez utiliser un formulaire de compte rendu.
Specify whether or not you would like to use a protocol form for the evaluation.
FrenchPour finir, les participants à l'Atelier ont formulé les recommandations suivantes:
A framework and a set of indicators be brought forward to the next WSIS;
FrenchIl est temps d'en finir avec le kilojoule, dont personne ne sait ce qu'il représente.
It is time to get rid of the kilojoule at last, which nobody can work out.
FrenchAgissons dans notre propre région, pour ne pas finir par verser des larmes ici aussi.
Let us do something in our own area, before it all ends in tears here too.
FrenchIl faut finir par mettre un terme à ce genre de situation qui s'éternise.
It simply is not good enough to let these things happen over and over again.
FrenchPour finir, Monsieur le Ministre, je voudrais vous souhaiter bonne chance pour le 10.
Finally, Minister, I would like to wish you the best of luck on the 10th.
FrenchPermettez-moi pour finir de revenir à la question très importante de l’aide à l’Irak.
Let me conclude by returning to the very important issue of aid for Iraq.
FrenchPourquoi ne pas prévoir un programme qui les aide à finir leurs études ?
Why not provide them with a programme that will help them to complete their studies?
FrenchPour finir, 2009 étant l'année des élections, je m'adresse à la Commission.
Finally, as 2009 will be a year of elections, I appeal to the Commission.
FrenchPour finir, le Groupe de travail souhaitera peut-être encore une fois examiner comment:
Finally, the Working Party may wish once more to consider ways and means to