FR garantir
volume_up
[garantissant|garanti] {verb}

Deuxièmement, la stratégie de la Cour devrait garantir que justice soit effectivement rendue.
Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done.
L'objectif de l'Union européenne est de garantir à l'Europe la prospérité et la paix.
The European Union's objective is to ensure that Europe remains prosperous and peaceful.
Toutefois, nous pouvons et nous devons garantir la liberté de religion de tous les Européens.
However, we can and should ensure freedom of religion for all Europeans.
La formule étagée, pour les réductions, devrait garantir la réalisation de cet objectif.
The tiered formula for reductions should guarantee the achievement of this goal.
Un État de droit, Monsieur le Président, doit garantir la sécurité de ses citoyens.
Mr President, a state of law must guarantee the security of its citizens.
L'universalisation de ces traités est indispensable si l'ont veut garantir la sécurité mondiale.
The universalization of these Treaties is indispensable to guarantee global security.
Je peux vous garantir que je partage vos critiques et celles de la Cour des comptes.
I can assure you that I share your criticism and that of the Court of Auditors.
Cette forte participation contribue à garantir la crédibilité de chaque intervention.
That broad-based participation helps to assure the credibility of each intervention.
Seuls des instruments légitimes et efficaces peuvent garantir la sécurité collective.
Only legitimate and effective instruments can assure collective security.
Cela garantirait un accroissement du nombre de donateurs soutenant le programme.
This would warrant an enlargement of the donor base to support the programme.
Il existe des garanties comparables pour le mandat d'arrêt européen.
There are similar guarantees for the European arrest warrant.
Des actions fermes et opportunes sont toujours justifiées afin de garantir la stabilité des prix à moyen terme.
Firm and timely action continues to be warranted to ensure price stability over the medium term.
garantir

Context sentences for "garantir" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Frenchiii) Garantir le droit de chacun de bénéficier du meilleur état de santé possible
(iii) Guaranteeing everyone's right to the highest attainable standard of health
FrenchEncore faut-il garantir l’égalité d’accès aux programmes de dépistage pour tous.
Equality of access to screening programmes also needs to be guaranteed for all.
FrenchL’exigence de garantir la cohérence des données rend cette possibilité faisable.
By requiring the data to be coherent, it also makes this a practical possibility.
FrenchLe Greffe a pour autre rôle prépondérant de garantir la tenue publique des procès.
Furthermore, the Registry has a key role to play in ensuring public proceedings.
FrenchIl convient par conséquent de le réprimer afin de garantir les droits de l'homme.
Accordingly, safeguarding human rights must involve cracking down on terrorism.
FrenchLa cohésion sociale, c'est vaincre la pauvreté et garantir l'égalité des chances.
Social cohesion is the enemy of poverty and helps to promote equal opportunities.
FrenchL'État partie doit garantir le caractère confidentiel de l'information médicale.
The State party should protect the confidential nature of medical information.
FrenchLe but sera essentiellement de garantir la sécurité des observateurs sur place.
Particular importance will be given to the safety of the observers on the ground.
FrenchUn important critère était de garantir un soutien financier stable au Programme.
Securing stable financial support for THE PEP was cited as an important criterion.
FrenchPour garantir leur succès, il sera capital que l'ONU apporte un appui significatif.
The support of the United Nations will be essential if success is to be ensured.
FrenchNéanmoins, il faut garantir un strict respect des mandats de ces institutions.
However, strict compliance with the mandates of those agencies must be ensured.
FrenchCeci nous permettra de garantir le respect de normes élevées au niveau européen.
In that way, we can together establish a high standard at the European level.
FrenchBien sûr, il est fondamental de garantir de s'engager sur la bonne voie à Bali.
Making sure that we get on the right track in Bali is, of course, fundamental.
FrenchIl convient de garantir l'efficacité et l'indépendance des mécanismes établis.
It should be ensured that the mechanisms put in place are strong and independent.
Frenchqui est parfois nécessaire pour garantir la bonne administration de la justice,
justice but at times necessary to secure the proper administration of justice,
FrenchLe premier principe que le gouvernement doit garantir, c'est celui de la liberté.
The first principle the government needs to provide is the concept of freedom.
FrenchElles n'avaient pas réussi à garantir la qualité et la continuité du service.
They had not succeeded in guaranteeing the quality and continuity of the service.
FrenchLe deuxième est la sécurité, à garantir par la justice et la coopération régionale.
Second, security, which is being achieved via justice and regional cooperation.
FrenchLa première phrase souligne qu'il importe de garantir l'effectivité des recours.
The first sentence emphasizes the importance of ensuring effective remedies.
FrenchGarantir ces acquis à long terme impliquera de protéger le climat de la planète.
Guaranteeing it over the long term will mean protecting the earth's climate.