"habitude" English translation

FR

"habitude" in English

FR habitude
volume_up
{feminine}

habitude (also: coutume)
volume_up
custom {noun}
Ceci est notamment nécessaire dans la perspective de l'habitude de dresser des listes noires.
This is particularly necessary in relation to the custom of drawing up black lists.
Comme il en a d'ailleurs l'habitude, le gouvernement fédéral s'est peu à peu désengagé.
As is its custom, the federal government backed off a bit.
Ce n’ est certainement pas une habitude dans cette Assemblée.
That is certainly not the custom in this House.
habitude (also: accoutumance, coutume)
volume_up
habit {noun}
On ne change pas facilement une habitude qui remonte à plusieurs générations.
It is not easy to change a habit that goes back several generations.
Ce nom était un dérivé du mot haschisch, drogue qu'ils avaient l'habitude de fumer.
That name was derived from the hashish they had a habit of smoking.
On ne change pas facilement une habitude datant de plusieurs générations.
A habit that has been around for many generations will not be easily changed.
habitude (also: charge, clientèle, exercice, pratique)
Elle a pris l'habitude de se prononcer sur les projets le jeudi après-midi.
An evolving practice has been to set aside Thursday afternoons for action on proposals.
Le Secrétariat a-t-il l'habitude de gonfler les demandes de crédits ?
Was it the practice of the Secretariat to inflate budget requests?
En fait, c'est devenu une habitude, au moins depuis 12 ans que je suis ici.
In fact, the practice has become routine, certainly in the 12 years I have been here.
habitude
volume_up
wont {noun}
Comme d'habitude, il a répondu avec la rigueur et la précision qui le caractérisent.
As is his wont, he has answered as meticulously and thoroughly as we have come to expect.
Nous ne pouvons qu'espérer que le président yougoslave respectera ses engagements, contrairement à son habitude.
We can only hope that the Yugoslav president will honour his commitments, although this has not been his wont.
Et le premier ministre en a rajouté, comme il est dans son habitude de le faire depuis le début de sa carrière politique.
The Prime Minister went still further, as has been his wont since the start of his career in politics.

Context sentences for "habitude" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchIl y avait une petite colline à Plaszow... où on exécutait les gens d'habitude.
There was a little hill in Plaszow... where they were usually executing people.
FrenchIl est clair que nous n'avons pas l'habitude de penser à l'ampleur de ce problème.
We are clearly not accustomed to thinking about how widespread the problem is.
FrenchComme d'habitude, vous pouvez voter pour ou contre le candidat ou vous abstenir.
As usual, in the vote you may vote for or against the candidate, or abstain.
FrenchL'honorable Roch Bolduc: Honorables sénateurs, c'est moi qui exagère d'habitude.
Hon. Roch Bolduc: Honourable senators, usually I am the one who exaggerates.
FrenchMonsieur le Président, comme d'habitude la députée ne sait pas de quoi elle parle.
Mr. Speaker, as usual the hon. member does not know what she is talking about.
FrenchNous avons l'habitude de voir intervenir le niveau local, régional et national.
We are used to the local level and we are used to the regional and national levels.
FrenchVous savez que les pays de l'Est n'ont pas l'habitude des politiques tarifaires.
You are aware that the Eastern countries are not used to charging policies.
FrenchMonsieur le Président, les députés du Bloc ont la même attitude que d'habitude.
Mr. Speaker, we are hearing the same attitude from Bloc members as we hear every day.
FrenchLes informations qui permettent d'y répondre sont d'habitude facilement disponibles.
The answer to the question usually depends on information that is easily available.
FrenchParfait, mais comme d'habitude nous ne considérons que la minorité de terroristes.
Very well, but we are only looking, as ever, at the minority of terrorists.
FrenchLe premier déficit s'est produit à la fin du mois d'avril, plus tôt que d'habitude.
At the end of April, the first deficit balance occurred, earlier than usual.
FrenchIl me semble, toutefois, que nous passons, comme d'habitude, d'un extrême à l'autre.
But it seems to me that, as usual, we are moving from one extreme to another.
FrenchL'arbitre est également un ami de la cour et possède d'habitude une grande expérience.
The referee is also a friend of the court, usually with substantial experience.
FrenchLa Commission a une longue habitude des relations avec les acteurs non étatiques.
The Commission has a long history of relationships with non-State actors.
FrenchTous les jeunes enfants ont cette habitude de tout mettre dans leur bouche.
With infants everything goes into the mouth where it is chewed and sucked on.
FrenchTroisièmement, en ce qui concerne les colons, nous avons l'habitude de leur agression.
Thirdly, with regard to the settlers, we are quite familiar with their aggression.
FrenchLes pays à faible revenu ont aussi l'habitude de procéder à des emprunts locaux.
Low-income countries (LICs) also have a tradition of domestic borrowing.
FrenchNous avons, comme d'habitude, mené de nombreux débats sur des pays en guerre.
We had, as usual, many debates on countries where there are war situations.
FrenchNous parlons d'habitude de poisson, mais cette fois nous parlons de la mer
On Fridays we normally discuss fish, and today we are discussing the sea. "
FrenchCeux-ci sont, comme d'habitude, également disponibles via le site Internet de la BCE.
These are also as a rule made available to the public via the ECB's website.