FR maintenant
volume_up
{adverb}

volume_up
now {adv.}
Nous devons résoudre la crise maintenant et fournir les ressources maintenant.
We must resolve the crisis now and provide the resources now.
Les irrégularités doivent maintenant être portées devant les tribunaux électoraux.
Irregularities should now be reported to the election tribunals and the courts.
La relation entre migration et développement est maintenant largement reconnue.
The relationship between migration and development is now widely recognized.
maintenant (also: actuellement, à présent)
Programmes de stages internationaux pour les jeunes (1998-maintenant)
International Youth Internship Program (1998 - Present)
Il fallait maintenant agir, et non faire des recommandations de faible portée.
The present was the time for action, he said, not for weak recommendations.
Avec votre permission, honorables sénateurs, j'aimerais le faire maintenant.
With permission, honourable senators, I wish to do so at the present time.
Cette commission collabore maintenant avec l'UNESCO pour organiser la Décennie.
The committee was currently cooperating with UNESCO in organizing the Decade.
Maintenant, certains défis l'attendent; Catherine Ashton en a parlé.
It currently faces a number of challenges, as outlined by Baroness Ashton.
Ce fonds est maintenant opérationnel, mais n'a été que modestement alimenté.
That fund is currently operational and the available resources are modest.
maintenant (also: tout de suite, actuellement)
La situation est maintenant entre les mains... de cette auguste assemblée.
The situation presently lies in the hands... of this august body.
Elle étudie maintenant la psychologie à l'Université d'Ottawa.
She is presently studying psychology at the University of Ottawa.
Les allégations que fait maintenant madame le sénateur n'ont rien à voir avec Airbus, et elle le sait bien.
The allegations that she presently makes have nothing to do with Airbus.

Context sentences for "maintenant" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchLe Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S.
Our work over the past five years has yielded both accomplishments and lessons.
FrenchLe Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S.
I thank the President of the General Assembly for convening this timely debate.
FrenchL'étiquetage énergétique s'applique maintenant à tous les appareils réfrigérants.
An energy labelling system for refrigerator equipment has also been introduced.
FrenchC'est maintenant qu'ils ont besoin de cet argent, non pas dans deux ou trois ans.
This is when we need the money to be invested, not in two years or three years.
FrenchJ'aborde maintenant les dispositions du projet de loi relatives à l'expropriation.
I would like to speak for a moment on the expropriation provisions in this bill.
FrenchEn guise de réponse, j'aimerais maintenant rapporter quelques faits importants.
I would like at this time to respond to this challenge with some important facts.
FrenchMaintenant que vous connaissez les faits, vous comprenez l'importance de ce soir.
I thought if you knew the facts, you'd see the importance of the meeting tonight.
FrenchJe ne doute pas que le sénateur sait pourquoi je ne peux y répondre maintenant.
I am sure the honourable senator understands why I cannot answer it at this time.
FrenchJusqu'à maintenant, la recherche empirique sur les crimes motivés par la haine au
There has been little empirical research on the issue of hate crimes in Canada.
FrenchNous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
We have witnessed different kinds of pressure, including the use of the media.
FrenchCe qui est maintenant clair, c’ est que le cadre juridique doit être simplifié.
What has also become apparent is that the legal framework needs to be simplified.
FrenchUn nouveau registre environnemental peut maintenant être consulté sur Internet.
There is a new environmental register that is fully accessible on the Internet.
FrenchJe donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Pologne, M. Zdzistaw Rapacki.
I give the floor to the distinguished Ambassador of Poland, Mr. Zdzistaw Rapacki.
FrenchCe qui est maintenant clair, c’est que le cadre juridique doit être simplifié.
What has also become apparent is that the legal framework needs to be simplified.
FrenchCes actes lâches menacent les progrès que nous avons accomplis jusqu'à maintenant.
We trust that the perpetrators of this hostage-taking will be brought to justice.
FrenchLe RUF ne s'est jusqu'à maintenant aucunement opposé aux opérations de déploiement.
The deployment accomplished so far has not encountered any obstruction from RUF.
FrenchLe Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S.
Reversing this trend would be the greatest legacy for our future generations.
FrenchNon, c'est maintenant véritablement une tâche, qui doit être remplie sur place.
No, this is really a job that needs to be successfully handled at local level.
FrenchTous les États doivent, maintenant plus que jamais, s'associer pour le combattre.
Today it was more necessary than ever for all States to work together to combat it.
FrenchJe vais maintenant faire une déclaration en ma qualité de représentant du Brésil.
I should like to make a statement in my capacity as representative of Brazil.