"qualifier" English translation

FR

"qualifier" in English

EN

"qualifier" in French

FR qualifier
volume_up
[qualifiant|qualifié] {verb}

D'un autre côté, on a dit que le terme «néfaste» devrait qualifier cet impact.
On the other hand, it was suggested that the term “adverse” should qualify such impact.
Ce processus ne permet pas de les qualifier de principes juridiques.
This process does not qualify them to be referred to as legal principles.
D'un autre côté, on a dit que le terme «néfaste» devrait qualifier cet impact.
On the other hand, it was suggested that by the term “adverse” should qualify such impact.
qualifier (also: stigmatiser)
Il qualifie les syndicats et les associations professionnelles de "lobbyistes".
It brands trade-unions, professional and mass organisations as 'lobbyists'.
Quatrièmement, l'absence, à la Commission, de registres répertoriant les dossiers existants a été qualifiée de cas de mauvaise gestion.
Fourthly, the absence of an inventory of documents within the Commission has been branded maladministration.
Les femmes qualifiées de sorcière sont lapidées ou battues à mort avant d'être brûlées.
The women branded as witches are stoned or beaten to death before being burnt.
Toute activité dans le domaine de l'adoption est soumise à des obligations de s'entourer d'un personnel qualifié et d'attester la préparation des candidats.
All adoption organizations must equip themselves with qualified staff and certify the preparation of candidates.
Ce GRV a été qualifié de réutilisable, sans restriction aucune.
This IBC has been certified as a reusable IBC without restriction.
Il convient de former de nouveaux instructeurs qualifiés et d'assurer le recyclage des anciens.
New trainers need to be trained and certified; while older trainers are in need of retraining.

Synonyms (French) for "qualifier":

qualifier

Synonyms (English) for "qualifier":

qualifier
English

Context sentences for "qualifier" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchOn ne saurait qualifier de «récent» un incident survenu il y a près de treize ans.
An incident that took place almost 13 years ago cannot be considered as “recent”.
FrenchLes musiciens d’Inborn aiment qualifier leur musique de ”21st century dance rock”.
Les musiciens d’Inborn aiment qualifier leur musique de ”21st century dance rock”.
FrenchQualifier ces événements d'acte de guerre n'est pas une simple question sémantique.
To classify what happened as an act of war is not a mere question of semantics.
FrenchOn pourrait qualifier les résultats de significatifs malgré les énormes difficultés.
The achievements could be rated as significant despite the enormous difficulties.
FrenchCependant, qualifier ces dépenses de "superflues" est pour le moins inopportun.
To call such expenditure 'superfluous' is, however, inappropriate, to say the least.
FrenchAntérieurement, 92 p. 100 des cotisants à l'assurance-emploi pouvaient se qualifier.
There was a time when 92% of those who paid EI premiums qualified for benefits.
FrenchLe Kazakhstan est en effet un pays que l'on pourrait presque qualifier d'explosif.
In fact, Kazakhstan is a country that one might almost describe as explosive.
French. - Je doute de l’utilité de qualifier d’alarmisme une inquiétude réelle.
   . I am not sure that labelling a genuine concern as scaremongering is helpful.
FrenchQualifier ces événements d' acte de guerre n' est pas une simple question sémantique.
To classify what happened as an act of war is not a mere question of semantics.
FrenchMais qualifier ce sommet de sommet de l'emploi, c'est le détourner de son objectif.
To call it the Employment Summit, however, would be to depart from its real purpose.
FrenchIl a aussi recommandé de qualifier la détention arbitraire d'infraction pénale.
It also recommended classifying arbitrary detention as a criminal offence.
FrenchAlors, qualifier Museveni de parrain est une accusation très, très grave.
Therefore, to call President Museveni a godfather is a very, very serious matter.
FrenchCela revient à qualifier le travail effectué par la Commission de tout à fait vain.
That amounts to condemning as totally worthless the work undertaken by the Commission.
FrenchPar contre, il faut bien qualifier de troublant tout ce que nous avons vu et entendu.
However, what we witnessed and what we were told can only be described as troubling.
FrenchCela revient à qualifier le travail effectué par la Commission de tout à fait vain.
Sadly, at the end of her intervention she referred to the nuclear package as nonsense.
FrenchIl faut que changent ces structures de financement, qu'on pourrait qualifier d'absconses.
The present financial structures could be described as hazy and must be changed.
FrenchComment pouvons-nous donc qualifier ces agissements des dirigeants géorgiens ?
It has been said that aggression is only when one party attacks another.
French1.14 La loi est le support juridique pour qualifier les actes de terrorisme.
1.14 The law is the juridical basis for characterizing acts of terrorism.
FrenchIndépendamment des pays tiers, pouvons-nous qualifier de sûrs nos propres pays de l’UE ?
Regardless of third countries, can we even call our own EU countries safe countries?
FrenchQualifier les différences de «phobies» est en soi un exemple d’extrémisme.
To classify differences as ‘phobias’ is in itself an example of extremism.