"regarder en face" English translation

FR

"regarder en face" in English

EN

FR regarder en face
volume_up
{verb}

Je pense qu'il faut, au contraire, le regarder en face et tenter d'y répondre.
On the contrary, we have to face it head on and try to respond to it.
En même temps, nous devons regarder en face les difficultés sur le terrain.
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground.
Nous ne sommes pas venus ici pour regarder en face des fauteuils vides.
We did not come here to face the other side with all the seats empty.

Similar translations for "regarder en face" in English

regarder verb
regarder
en adverb
English
en
English
en preposition
face noun
face!
English

Context sentences for "regarder en face" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchTu ne saurais plus te regarder en face si tu ne tentais rien pour l'empêcher.
You... coulnd't... never passed out and didn't try to stop it... but
FrenchJe leur ai répondu «oui» sans les regarder en face parce que cette culture m’interdit de le faire.
And I said, ‘I am’, never looking at their faces because that culture forbids me to do that.
FrenchIl vaudrait cependant mieux se regarder en face et blâmer les dirigeants européens.
It would be better, however, if they complained about themselves, if they complained about the European leaders.
FrenchLe monde environnant doit le convaincre de s'occuper des souffrances de son peuple, de le regarder en face!
The outside world must enable it to take care of those who are suffering and look its people in the eyes.
FrenchPour terminer, nous devons avoir le courage de nous regarder en face en tant qu'Organisation et États Membres.
Finally, we must have the courage to look at ourselves in the mirror, as an Organization and as Member States.
FrenchSi j'acceptais, comment pourrais-je me regarder en face ?
How would I feel comfortable if I said yes?
FrenchAprès tout, avoir un problème et ne pas le regarder en face, cela revient à enfouir sa tête dans le sable, comme les autruches le font.
After all, having a problem but not looking into it is like burying your head in the sand as ostriches do.
FrenchNous devons regarder en face les données biologiques et les problèmes naturels inhérents à une analyse exacte des stocks.
We have to get to grips with the biological realities and the problems nature creates for an exact analysis of the stock.
FrenchLa démocratie est en voie de stabilisation au Guatemala, cependant que le pays commence à regarder en face les inégalités de son passé.
Democracy is under consolidation in Guatemala as the country begins to confront its historical inequalities.
FrenchLa CNUCED devrait regarder en face les problèmes que rencontrent les pays en développement et les pays en transition et les aider à les surmonter.
UNCTAD should confront and support the challenges of developing countries and countries in transition.
FrenchOn ne saurait combattre les problèmes actuels liés à la discrimination sans regarder en face les profondes blessures du passé.
Only by recognizing the wounds of the past could one expect to address the problems linked to contemporary discrimination.
Frenchil ne pouvait pas la regarder en face
FrenchLes peuples des 25 États membres pourront, demain, nous regarder en face.
The peoples of what are now 25 Member States will in future be able to take a benevolent view of us, and, let us hope, of the Barroso Commission as well.
FrenchLa CNUCED devrait regarder en face les problèmes que rencontrent les pays en développement et les pays en transition et les aider à les surmonter.
On the basis of these critical concerns, among others, about the official document, we wish to express to UNCTAD the following recommendations:
FrenchEnfermés dans la logique du traité de Maastricht et du pacte de stabilité, le Conseil et la Commission refusent de regarder en face leurs conséquences.
The Lisbon strategy, launched in 2000 with the aim of securing full employment and a very high level of competitiveness, has failed to achieve that.
FrenchAu moment où elle s'apprête à tenir sa soixantième session, la Commission des droits de l'homme se doit de regarder en face ces choquantes réalités.
As the Commission on Human Rights sets about its sixtieth session, it would need to come to terms with these shocking realities of our contemporary world.
FrenchComment le gouvernement peut-il toujours se regarder en face et dire aux Canadiens qu'il a pris une mesure qui sert la responsabilisation, la transparence et la vérité ?
How can the government still look in the mirror in the morning and say to Canadians that you have anything to do with accountability, transparency or truth? Hon.
FrenchNous exhortons l'Australie à regarder en face la nature et l'origine de la question nucléaire sur la péninsule coréenne et à agir de manière à favoriser la solution de ce problème.
We urge Australia to look squarely at the nature and origin of the nuclear issue on the Korean peninsula and to act in a way that is conducive to the solution of this issue.