FR rendu
volume_up
{masculine}

1. photography

rendu
C'est ainsi qu'on a imaginé un «service» de rendu de données, piloté par XML.
The result was the design concept of a Data Rendering “service”, and the use of XML to drive it.
L'équipe a pu ainsi continuer à améliorer la partie cachée du composant de rendu des données.
In turn this allowed the team to continue to enhance the rendering component “behind the scenes”.
La structure du bâtiment principal a été gravement endommagée, ce qui a rendu la prison inutilisable.
The structural integrity of the main building was severely compromised, rendering it unfit for further use.

Context sentences for "rendu" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchUne série de politiques pragmatiques et ciblées ont rendu possibles ces progrès.
A set of pragmatic, targeted policy approaches have made that progress possible.
FrenchD'Auvergne a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 4th meeting, Mr. D'Auvergne reported on the contact group's consultations.
FrenchWatkinson a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 4th meeting, Mr. Watkinson reported on the contact group's consultations.
FrenchL'accord de procédure doit être reflété dans le jugement rendu par le tribunal.
The procedural agreement must be reflected in the judgement passed by the court.
FrenchSok Appadu a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 5th meeting, Mr. Sok Appadu reported on the contact group's consultations.
FrenchWatkinson a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 5th meeting, Mr. Watkinson reported on the contact group's consultations.
FrenchElles ont rendu 11 jugements, certains au fond et d'autres portant condamnation.
They rendered 11 judgements, some on the merits and others concerning sentencing.
FrenchLa Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif le 9 juillet 2004.
The International Court of Justice rendered its advisory opinion on 9 July 2004.
FrenchCela dit, la Cour fédérale a rendu une décision concernant M. Smith, au Montana.
Having said that, the Federal Court did rule with regard to Mr. Smith in Montana.
FrenchWatkinson a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 5th meeting, Mr. Watkinson reported on the contact group's consultations.
FrenchLa Chambre d'appel a rendu des arrêts dans les affaires Orić, Strugar et Martić.
The Appeals Chamber rendered a judgement in the Orić, Strugar and Martić cases.
FrenchToutefois, certaines administrations douanières se sont rendu compte du problème.
Some of the customs administrations, however, have become aware of the problem.
FrenchLe "non" retentissant des Irlandais a rendu le traité de Lisbonne inapplicable.
The Irish people's resounding 'no' vote has made the Lisbon Treaty unenforceable.
FrenchÀ Stockholm, on s’est rendu compte que les coûts sont déjà plus élevés que prévu.
In Stockholm, it has already been found that costs are higher than anticipated.
FrenchJ'ajouterai que le régime des sanctions a été rendu possible par la coopération.
Let me add that the sanctions regime was made possible because of cooperation.
FrenchDans une certaine mesure, Copenhague en a rendu le règlement encore plus urgent.
To a certain extent, their resolution has become more urgent since Copenhagen.
FrenchLe 20 juin 1994 et le 7 novembre 1996, le Président a rendu la décision suivante:
On June 20, 1994 and on November 7, 1996 the Speaker made the following ruling:
FrenchD'Auvergne a rendu compte des résultats de ces consultations.
At the 5th meeting, Mr. D'Auvergne reported on the contact group's consultations.
FrenchC'est ce rideau de fer qui a rendu impossible l'exercice de la liberté en Europe.
It was this iron curtain that made it impossible to exercise freedom in Europe.
FrenchCes modifications informelles ont rendu le texte en vigueur caduc et obsolète.
These informal amendments have rendered the current text redundant and obsolete.