"se caractériser" English translation

FR

"se caractériser" in English

FR se caractériser
volume_up
{reflexive verb}

se caractériser
La seconde approche pouvait se caractériser comme réactive.
The second approach can be characterized as reactive.
L'adaptation institutionnelle doit se caractériser par l'ouverture, la transparence et l'efficacité.
Institutional adaptation should be characterized by openness, transparency and effectiveness.
Les années 90 peuvent se caractériser par des améliorations importantes de la situation de l'éducation au Brésil.
The 1990s may be characterized by significant improvements in the situation of education in Brazil.
se caractériser
Nos actions devraient se caractériser par la responsabilité et la rigueur.
Our actions should be characterised by responsibility and rigour.
.- Nous estimons que la politique familiale doit se caractériser par la liberté de choix.
   We believe that family policy must be characterised by freedom of choice.
Une politique moderne dans le domaine des matières premières doit se caractériser par le partenariat.
A modern raw materials policy must be characterised by partnership.

Similar translations for "se caractériser" in English

SE noun
English
se adverb
English
se pronoun
English
Se
English
caractériser verb

Context sentences for "se caractériser" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchCette division pouvait se caractériser comme suit en termes de tendances et de causes:
The latter could be described in terms of the trends and determinants set out below:
FrenchMais ces «partenariats» peuvent aussi se caractériser par un manque de transparence.
These `partnerships' also give opportunities for weak transparency.
FrenchLe profil des délinquants inuits peut mieux se caractériser par la nature de leurs infractions.
The profile of Inuit offenders can best be reflected in their offending behaviour.
FrenchLes programmes devraient se caractériser par un accès universel et une plus grande flexibilité.
Programmes should be universally accessible and more flexible.
FrenchLa Conférence du désarmement ne peut continuer à se caractériser par de nouveaux échecs en 2001.
The Conference on Disarmament cannot distinguish itself with failure for yet another year in 2001.
FrenchLes transports urbains devraient se caractériser par une utilisation durable des ressources, y compris l'espace.
Urban transport should have a sustainable level of resource use, including land use.
FrenchLe processus politique continue de se caractériser par de multiples crises opposant les diverses institutions.
The political process continues to be marked by multiple crises among various institutions.
FrenchNos actions devraient se caractériser par la responsabilité et la rigueur.
I am grateful to the rapporteur for recognising the importance of this work and the financial implications involved.
French5.7 Le conseil affirme que la situation en Iraq continue de se caractériser par une extrême violence et instabilité.
5.7 Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and instable.
French5.7 Le conseil affirme que la situation en Iraq continue de se caractériser par une extrême violence et instabilité.
5.7 Counsel contends that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable.
FrenchOn a vu des services publics se caractériser à la fois par des grèves permanentes et des déficits monstrueux.
There were public services whose characteristics were both permanent strikes and monstrous deficits.
FrenchLes évaluations aux niveaux national et régional devraient également se caractériser par des relations de synergie.
The national- and regional-level reviews should also be interconnected and mutually supportive.
FrenchLe système de transports urbains devrait se caractériser par un niveau durable d'émission de polluants, y compris la production de bruit.
The urban transport system should have a sustainable level of emissions, including noise.
FrenchCe système devrait se caractériser par son efficacité, sa sélectivité et son applicabilité.
This system should be effective, selective and applicable — effective in the sense that it must, without any roundabout means, attack illegal trafficking, corruption and fraud.
FrenchLe budget de tout État fédéral  - ce que notre budget devrait être idéalement  - doit essentiellement se caractériser par sa fonction redistributive.
The Commission is discussing the foundations of that framework, and Parliament will have to deliver its opinion on it.
FrenchCette politique devrait se caractériser en permanence par une lutte de tous les instants en faveur de la défense des principes de liberté et de démocratie.
A permanent feature of this policy should be an ongoing struggle to defend the principles of freedom and democracy.
FrenchQuestions liées à la distribution de biens Les services de distribution peuvent se caractériser par une intégration horizontale ou verticale.
Issues related to distribution of goods Distribution services have given rise to concerns about horizontal and vertical integration.
Frenchse caractériser par
French166. le syndicalisme indien semble essentiellement se caractériser par une structure lâche et complexe qui ne se laisse pas appréhender par un schéma unique.
Trade unionism in India seems to be basically dominated by a loose and complex structure and does not conform to a single pattern.
FrenchPour citer encore une fois l'un des intervenants d'aujourd'hui, « nos efforts devraient se caractériser par l'engagement, la créativité et les impulsions vigoureuses des dirigeants ».
Quoting one of today's speakers, “Our effort should entail commitment, creativity and strong leadership”.