"selon" English translation

FR

"selon" in English

FR selon
volume_up
{preposition}

selon (also: d'après, en vertu de)
Chacun donne selon ses capacités, chacun reçoit selon ses besoins.
From each according to his means, to each according to his needs.
Selon la Charte, oui; selon la réalité sans fard, non.
According to the Charter we do, but according to stark reality we do not.
épreuves selon ASTM D4169-01, § 12.4, épreuves selon ISO 13355 (2003).
tests according to ASTM D 4169-01, paragraph 12.4; tests according to ISO 13355 (2003).
selon (also: devant, près de, pour, par)
volume_up
by {prp.}
Répartition en (%) des ménages selon le sexe du chef et selon la Province 24
Per cent breakdown of households by gender of household head and by province
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
Notices are indexed by reference to the identity of the grantor, not the specific asset.
Ses dons sont distribués selon Sa volonté, non selon nos préférences.
His gifts are imparted by his will not in accordance with our preferences.
selon
volume_up
as per {prp.}
Répartition en (%) des ménages selon le sexe du chef et selon la Province 24
Per cent breakdown of households by gender of household head and by province
Selon les estimations, 90% des hommes et 87% des femmes écoutent la radio.
It is estimated that 90 per cent of men and 87 per cent of women listen to radio.
La participation serait, selon les estimations, de 57 % à 83 %.
Statements and estimates of the voter turnover ranged from 57 per cent to 83 per cent.
selon
a) Selon les frontières et selon la complexité et l'importance de l'impact (Bulgarie);
(a) Depending on borders and on the complexity and significance of the impact (Bulgaria);
Est-ce que l'information sera traitée séparément selon le mode de recensement ?
Will the information be processed differently depending on how it was collected?
{Ajouter d'autres indications éventuelles, selon la nature du produit. }
{Add other possible particulars, depending on the nature of the produce}.
selon (also: d'après)
Chacun donne selon ses capacités, chacun reçoit selon ses besoins.
From each according to his means, to each according to his needs.
Selon la Charte, oui; selon la réalité sans fard, non.
According to the Charter we do, but according to stark reality we do not.
épreuves selon ASTM D4169-01, § 12.4, épreuves selon ISO 13355 (2003).
tests according to ASTM D 4169-01, paragraph 12.4; tests according to ISO 13355 (2003).
selon
volume_up
accordance {prp.} (proportional to)
La formation professionnelle est dispensée selon les différents modes suivants :
Vocational training is provided in accordance with the following modalities:
Ses dons sont distribués selon Sa volonté, non selon nos préférences.
His gifts are imparted by his will not in accordance with our preferences.
"TRANSPORT SELON 4.3.2.4.3" ou "TRANSPORT SELON 7.5.8.1".
`CARRIAGE IN ACCORDANCE WITH 4.3.2.4.3' or `CARRIAGE IN ACCORDANCE WITH 7.5.8.1'.”

Context sentences for "selon" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchDonnées relatives à la situation de l'inculpé selon la nouvelle procédure pénale
Data on the situation of accused persons in the new system of criminal procedure
FrenchSelon les calculs, 90 % des personnes atteintes de ces maladies sont des femmes.
It is calculated that 90% of the people suffering from these diseases are women.
FrenchSelon le plan de vol, l'avion avait décollé de l'aéroport de Tamiami (Floride).
The flight plan indicated the plane had taken off from Miami airport in Florida.
FrenchCela ferait de l’Europe - selon les termes de Thomas Hobbes - un état de nature.
That would lead to Europe becoming – as Thomas Hobbes said – a state of nature.
FrenchÀ cette fin, on renforcera ou on créera, selon le cas, les mécanismes ci-après.
The mechanisms described below will be established or enhanced for this purpose.
FrenchSelon l'Iraq, le RPV-20 avait franchi 124 kilomètres au cours d'un vol d'essai.
Iraq declared that one flight test of the RPV-20 had achieved a range of 124 km.
FrenchAider et autonomiser les victimes : assistance et protection selon leurs besoins
Victim support and empowerment: assistance and protection based on victims' needs
FrenchSelon des témoins, nombre de femmes et d'enfants ont été tués de cette manière.
Witnesses have reported that many women and children were killed in this manner.
FrenchParlementaires élus, selon l'appartenance ethnique déclarée, par année d'élections
Elected members of Parliament by declared ethnic affiliation, by electoral years
FrenchLes contrats sont donc établis au cas par cas, selon la disponibilité des fonds.
Contracts are drawn up on an ad hoc basis when sufficient funds are available.
FrenchSelon l'avis d'un autre orateur, de nombreuses questions demeuraient en suspens.
One speaker expressed the view that a number of open questions still remained.
FrenchL'organe de tutelle établit la procédure selon laquelle les membres sont nommés.
The parent body will determine the procedure for the nomination of candidates.
French6.12.2.1.1 Monter le pare-brise sur le support selon l'angle d'inclinaison voulu.
Mount the windscreen on the support stand at the designed angle of inclination.
French6.12.2.1.1 Monter le pare-brise sur le support selon l'angle d'inclinaison prévu.
Mount the windscreen on the support stand at the designed angle of inclination.
FrenchEn pareil cas, la solution selon laquelle il n'y a pas de réserve doit prévaloir.
In such circumstances, the position that there was no reservation should prevail.
FrenchSelon les estimations, 24 400 fonctionnaires ont été déplacés pendant le conflit.
An estimated total of 24,400 civil servants were displaced during the conflict.
FrenchSelon nous, il s'agit là d'un moyen viable pour éliminer les armes nucléaires.
We believe that to be a viable way for the total elimination of nuclear weapons.
FrenchL'Office avait espéré réduire le nombre d'écoles fonctionnant selon ce principe.
UNRWA had hoped to reduce the number of schools operating on a double-shift basis.
FrenchEt cet intérêt commun tient, selon moi, dans le mécanisme d'échange des émissions.
Such common ground can be found, in my view, in the emissions trading mechanism.
FrenchCet aspect, en particulier, est un élément qui, selon moi, manque dans ce rapport.
This aspect, in particular, is an element I find to be missing from this report.