FR témoigner
volume_up
[témoignant|témoigné] {verb}

témoigner (also: attester)
Une multitude d'exemples concrets était là pour en témoigner:
A large number of practical and tangible examples could attest:
Les charniers de Srebrenica et du Kosovo sont là pour en témoigner.
The mass graves in Srebrenica and Kosovo attest to that sad truth.
En tant qu'Africaine, je peux moi-même en témoigner, c'est un fait incontestable.
As an African, I should like to say that we can attest to that; it is an indisputable fact.
témoigner (also: déposer)
Une audience est organisée au deuxième tribunal où le défendeur peut témoigner.
A hearing is set in the second court, where the respondent can give evidence.
Les enfants peuvent témoigner sans prêter serment ni faire de déclaration solennelle.
Children may give evidence without taking an oath or making an affirmation.
Des témoins peuvent être assignés, et les victimes peuvent être appelées à témoigner à cette étape.
Witnesses may be called, and victims may have to give evidence at this time.
également témoigner de la tristesse, se replier sur eux-mêmes ou manquer d'énergie.
Troubled preschoolers may also show sadness, withdrawal or lack of energy.
Nous pouvons heureusement témoigner notre refus en tambourinant sur nos tablettes.
Fortunately, we can show our disagreement by drumming our fingers on our tables.
Nous voulons témoigner notre solidarité au gouvernement italien dans sa démarche.
We wish to show our solidarity with the Italian process.
enfants sont habiles à témoigner : désormais, ils peuvent en effet
child witnesses are competent to testify, allowing them to testify if they are
témoigner : désormais, ils peuvent en effet témoigner, dès lors qu'ils
determining if child witnesses are competent to testify, allowing them to
Comme tout le monde le sait, deux cadres supérieurs de mon bureau ont accepté d'aller témoigner.
As everyone knows, two senior officials from my office have agreed to go and testify.
témoigner (also: attester)
Ils dirent: "Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner".
They said: "Then bring him before the people’s eyes, so that they may bear witness against him!"
La transparence a été totale et plusieurs collègues peuvent en témoigner.
There has been full transparency, and several colleagues can bear witness to that.
C'est de ce Pain que vous pourrez tirer la force pour témoigner de la foi !
And may you draw from this Bread the strength to bear witness to the faith!
témoigner
Les activités de l'ONU au cours des deux derniers mois témoignent de l'unité avec laquelle nous avons réagi à ce défi.
The actions of the United Nations in the past two months give proof of our united response to the challenge.

Context sentences for "témoigner" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchLa soirée de gala a permis de témoigner des talents musicaux et théâtraux du Nord.
The evening gala revealed the tremendous musical and acting talent of the north.
Frenchde la Couronne, un parent ou une autre personne prépare l'enfant à témoigner en
appropriate for Crown Counsel, a parent, or another person to prepare the child
FrenchLe comité a entendu plus de 100 personnes témoigner durant près de 60 heures.
Our committee heard from over 100 witnesses during almost 60 hours of testimony.
Frenchà témoigner en vertu du nouvel article 16.1, on comprend qu'il n'y ait que très
under the new s. 16.1, it is understandable that there is very little reported
FrenchLa police a le pouvoir, en vertu du Code criminel, d'obliger des gens à témoigner.
The police forces have the authority under the Criminal Code to subpoena evidence.
Frenchfondement à une décision sur l'aptitude à témoigner d'une enfant de cinq ans et
a basis for determining the testimonial competency of a 5 year-old child, and
FrenchSelon le sondage, il n'y a eu aucune enquête sur la capacité de témoigner dans
interview material disclosed to the defence before the hearing. In the survey,
Frencha des enfants qui sont considérés comme inhabiles à témoigner; cependant, même
instances of judges writing decisions to explain why a child is incompetent to
Frenchenquête au sujet de la capacité d’un enfant de moins de 14 ans de témoigner dans
age of 14 were conducted in 48% of the cases, and the defence counsel raised
Frenchjuge Bovard a mentionné la présomption de l'aptitude à témoigner prévue au paragraphe
competence in section 16.1(1) and explained the process that he followed with an
Frenchempêchait souvent l'enfant de témoigner en raison de son incapacité à démontrer
requirements, which often prevented a child from testifying because of their
Frenchdes modifications des dispositions sur l'enquête sur la capacité de témoigner, 3
self-represented accused and changes to the provisions governing competency
Frenchl'enfant est âgé, plus il est probable que la capacité de témoigner de l'enfant
might be expected, as the child's age increases, so does the likelihood that
Frenchconcluent jamais que ces enfants n'ont pas la capacité de témoigner; le chiffre
(45.5%) indicated that they never find these children incompetent; the corresponding
FrenchJe veux d’abord témoigner toute ma sympathie aux victimes de ces catastrophes.
I should first like to express my utmost sympathy to the victims of these disasters.
FrenchIl est par conséquent capital de témoigner un respect durable pour ses membres.
It is therefore very important that there should be enduring respect for its Members.
Frenchadultes vulnérables appelés à témoigner qui en font la demande peuvent tous
available for all child victims and vulnerable adult witnesses, on application,
Frenchenquête sur la capacité de témoigner n'a été tenue dans environ un cinquième
(3-5 years), there was no competency inquiry, rising to almost three-quarters with
Frenchà témoigner est soulevée, il est généralement préférable que le juge du procès pose
be preferable for the trial judge to ask the child questions to ascertain the
FrenchFace à la culture de mort, nous avons le devoir de témoigner de la culture de vie.
In face of the culture of death, it is our duty to stand up for the culture of life.