"détriment" translation into Spanish

FR

"détriment" in Spanish

FR détriment
volume_up
{masculine}

détriment
Donc, quiconque voit clair, c'est en sa faveur; et quiconque reste aveugle, c'est à son détriment, car je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
Así pues, quien quiera ver, lo hace por su propio bien; y quien decida seguir a ciegas, lo hace en detrimento propio.
Donc, quiconque est dans le bon chemin ne l'est que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment.
Por tanto, quien elija seguir el camino recto, lo sigue sólo en beneficio propio; y quien elija extraviarse, se extravía sólo en detrimento propio.

Synonyms (French) for "détriment":

détriment

Context sentences for "détriment" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchEt ce au détriment de l'écologie locale de la région de la mer dans laquelle elle est repompée.
Y esto es perjudicial para la ecología de la zona marítima hacia donde se bombea.
FrenchLeur seul but sera la survie, peu leur importe si c'est au détriment des autres.
incluso si eso significa socavar otras personas.
FrenchMais ce n'est pas au détriment des personnes qui acceptent leurs reponsabilités mondiales.
Pero no a costa de las responsabilidades mundiales.
FrenchDis: "ô Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah.
Di: “[Así habla Dios:] ‘¡Oh siervos que habéis transgredido contra vosotros mismos!
FrenchChacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment: personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui.
Y todo [el mal] que un ser humano haga recaerá sólo en él; y nadie habrá de soportar la carga de otro.
FrenchEt que se livrer à un domaine au détriment d'un autre c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse.
Y que concentrarse en uno de los factores descuidando los otros es abrirse a una tristeza absoluta en el futuro.
French16:38 Il est vrai que souvent, le développement urbain se fait au détriment de la nature, mais dans ce cas, cela crée de la nature.
16:38 Aunque normalmente el desarrollo urbanístico suele hacerse a expensas de la Naturaleza, en este caso, crea naturaleza.
FrenchQuiconque cependant est avare, l'est à son détriment. Allah est le Suffisant à Soi-même alors que vous êtes les besogneux.
¡Ciertamente, [Oh creyentes,] sois vosotros los llamados a gastar libremente en la causa de Dios: pero [aun] entre vosotros hay quienes se muestran avaros!
FrenchQuiconque se guide [le fait] pour son propre bien; et quiconque s'égare, s'égare à son détriment.
Ciertamente, hemos hecho descender sobre ti esta escritura divina, que expone la verdad, para [beneficio de toda] la humanidad.
FrenchAlors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent: "Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment.
Pero los dignatarios de su gente, que se negaban a reconocer la verdad, respondieron: "¡Este [hombre] no es sino un mortal como vosotros que busca la supremacía sobre vosotros!
FrenchQuiconque viole le serment, ne le viole qu'à son propre détriment; et quiconque remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientôt une énorme récompense.
Así pues, quien rompe su juramento, lo rompe en contra de sí mismo: mientras que a quien sea fiel a lo que ha jurado a Dios, Él le dará una magnífica recompensa.
FrenchLes bailleurs de fonds continuent trop souvent de promouvoir leurs propres objectifs, lesquels sont politiques, au détriment de l’appropriation par le Gouvernement.
Con demasiada frecuencia los donantes continúan promoviendo sus propios objetivos, a menudo políticos, a expensas de la identificación nacional con las iniciativas.
FrenchSi l' État membre qui a passé outre à la recommandation de la Commission provoque une distorsion à son seul détriment, l' article III-174 n' est pas applicable.
Si el Estado miembro que no ha tenido en cuenta la recomendación de la Comisión provoca una distorsión únicamente en perjuicio propio, no se aplicará el artículo III-174.