"juger" translation into Spanish

FR

"juger" in Spanish

FR juger
volume_up
[jugeant|jugé] {verb}

Nous pensons que nous pouvons juger les gens d'après leurs expressions.
Creemos que podemos juzgar a las personas por sus expresiones.
8:54 En d'autres termes, retenez-vous quand il s'agit de juger les autres.
8:54 En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas.
Comment juger les gens d'après le contenu de leur personnalité?
¿Cómo juzgar a la gente en base al contenido de su carácter?
juger
volume_up
sentenciar [sentenciando|sentenciado] {vb} [fig.] (expresar un parecer)
Pour la première fois, le Tribunal européen de première instance statue en formation de «juge unique».
Primera sentencia emitida por un solo juez en el Tribunal de Primera Instancia.
Donnez aux juges une liste de peines obligatoires à infliger pour les délits, pour que vous n'ayez plus à compter sur des juges qui usent de leur jugement.
Démosle a los jueces una lista de sentencias obligatorias para impartir ante los crímenes y así no tener que depender del criterio de los jueces.
Et suis ce qui t'est révélé, et sois constant jusqu'à ce qu'Allah rende Son jugement car Il est le meilleur des juges.
Y [en cuanto a ti, Oh Muhammad,] sigue sólo lo que te es revelado, y sé paciente en la adversidad, hasta que Dios dicte sentencia: pues Él es el mejor de todos los jueces. Alif.

Context sentences for "juger" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

French17:05 Donc dans le monde technologique, nous n'avons pas l'expérience pour juger les modèles.
17:05 Y en el mundo tecnológico no tenemos experiencia para elegir los modelos.
FrenchEt Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes les sagesse et la faculté de bien juger.
Y consolidamos su dominio, y le otorgamos sabiduría y sagacidad de juicio.
FrenchRegardez la vidéo pour juger par vous-même comme il est facile de se connecter à l'aide de NFC
En este vídeo se puede ver lo sencillo que es establecer una conexión con NFC.
FrenchEt à en juger par cela, il ressemble un peu à un cheeseburger.
Y viendo esto, se parece un poco a una hamburguesa con queso.
FrenchEt donc les enfants se jugent, apprennent à se juger, d'après le comportement des adultes qui les entourent.
Los niños se auto juzgan, aprenden a auto juzgarse por el comportamiento de los adultos que los rodean.
FrenchQuel est, de l'importance ou de la dignité de la personne, le premier critère pour juger des relations dans la famille ?
¿Cuál es el criterio primario de las relaciones en familia, la importancia o la dignidad de la persona?
FrenchQu'avez-vous donc à juger ainsi?
FrenchNous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers.
[Destruimos a aquella gente –pues,] en verdad, era gente hundida en la maldad, pervertida—
FrenchSelon la législation européenne, les autorités irlandaises n'ont pas à juger si Alan est un travailleur détaché en règle ou non.
Ahora bien, según la normativa europea, las autoridades irlandesas no son competentes para determinar si Alan es o no trabajador desplazado.
FrenchLe rapport Impressions et clics indirects identifie ces aides, et vous permet de juger de leur utilité dans vos campagnes.
El informe Clics e impresiones de contribución indica estas pequeñas ayudas para que pueda ver si han resultado de utilidad o no para sus campañas.
FrenchCertes, Allah vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité.
Ciertamente, Dios os ordena restituir a sus dueños todo lo que os fue encomendado y que cuando juzguéis entre la gente lo hagáis con equidad.
French8:58 Ce que j'ai appris de ces gens et d'autres c'était que je ne pouvais pas les juger d'après leurs échecs à atteindre leurs buts ambitieux.
8:58 Lo que aprendí de estas personas y de otras es que no podía juzgarlas basándome en su fracaso de alcanzar sus ambiciosas metas.
FrenchSi, par exemple, le terrorisme ne se produit presque jamais, il est vraiment difficile de juger l'efficacité de nos mesures anti-terrorisme.
Si, por ejemplo, casi nunca hay actos terroristas, es muy difícil medir cuan eficientes son las medidas en la lucha contra el terrorismo.
FrenchIl se trouve que Lady Gaga a sorti un nouveau single - et même 5 ou 6, pour autant que je puisse en juger - intitulés "Cala a boca, Galvao."
Resulta que Lady Gaga ha lanzado un nuevo single -- en realidad 5 o 6 singles nuevos, es todo lo que puedo decir -- llamado "Cala a boca, Galvao."
FrenchEt à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir.
y, [si bien] dimos a Salomón una comprensión [más profunda] del caso, dimos, no obstante, a ambos un criterio justo y conocimiento [del bien y el mal].
French10:53 Nous avons donc passé du visage statique et du fait de juger le visage statique, mais en fait, nous sommes plus à l'aise avec le fait de juger le visage mobile.
10:53 Hemos hablado del rostro estático y de emitir juicios sobre él, pero en realidad nos sentimos más cómodos juzgando los rostros en movimiento.
FrenchIl ne faut pas dénigrer les sociétés tribales et les juger primitives et misérables, mais il ne faut pas non plus les idéaliser et les juger paisibles et heureuses.
Las sociedades tribales no deberían ser desdeñadas por primitivas y miserables, pero tampoco deberían ser, románticamente, consideradas felices y pacíficas.
FrenchPar exemple, si vous saisissez BT, puis appuyez sur (F3), vous insérez un texte fictif type qui permet de juger l' apparence d' une page remplie de texte (et d' autres objets).
Por ejemplo, si se escribe TE y se pulsa la tecla (F3), se inserta un texto ejemplo típico que sirve para evaluar el aspecto de una página llena de texto (y otros objetos).
FrenchPuis j'ai entendu parler de ces rencontres sportives entre coureurs handicapés, et je me suis dit, il faut que je me renseigne, mais avant de juger, je devais voir ce que c'était vraiment.
Y oí decir que ellos organizaban competencias con corredores discapacitados, y pensé, Ah, yo no sé nada sobre esto, pero antes de opinar, voy a ver de qué se trata.