DE anhaltend
volume_up
{adjective}

1. general

anhaltend
a) wirksame Maßnahmen zur Beendigung anhaltender Verletzungen oder Verstöße;
(a) Effective measures aimed at the cessation of continuing violations;
a) die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in der Islamischen Republik Iran;
(a) The continuing violations of human rights in the Islamic Republic of Iran;
a) über die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in der Islamischen Republik Iran;
(a) At the continuing violations of human rights in the Islamic Republic of Iran;
anhaltend (also: zögerlich, schleppend, schwach, holprig)
anhaltend (also: Langzeit…, lange laufend)
Doch welche Vorschläge werden im Bericht unterbreitet, die sich von anderen unterscheiden und neue Aspekte in diese lang anhaltende Debatte einbringen?
So what does the report recommend that is different, that adds value to this very long-running debate?

2. "Regen"

anhaltend (also: ständig)
volume_up
constant {adj.} (unceasing)
Sehr besorgniserregend ist auch die anhaltende Verletzung von Menschenrechten.
The constant violation of human rights is also very worrying.
Eine unsachgemäß durchgeführte Kastration führt zu anhaltenden Schmerzen.
Castration not performed correctly results in constant pain.
Die anhaltenden Fortschritte der Computertechnik gestatten es nunmehr, eine solche Hypothese ernsthaft ins Auge zu fassen.
The constant progress in information technology allows us to give serious consideration to such a hypothesis from now on.

3. "Regen, Sonnenschein, Anstieg"

Durch den anhaltenden Lärm wird die Nachtruhe von Menschen zunehmend gestört.
People's night rest is increasingly being threatened by continuous noise.
unter Begrüßung des anhaltenden Engagements des Generalsekretärs bei der Suche nach einer umfassenden Regelung des Zypern-Problems,
Welcoming the Secretary-General's continuous engagement in the search for a comprehensive settlement of the Cyprus problem,
Die anhaltende Nachfrage nach Verkehrsdienstleistungen und Mobilität stellt allerdings weiterhin eine noch ungelöste Herausforderung dar.
The continuous demand for transport services and mobility does, however, remain a challenge that we have not yet resolved.

4. "Niederschläge, Schneefälle"

anhaltend (also: lang andauernd, dauerhaft)

Context sentences for "anhaltend" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanEin Hauptgrund für diese bedauerliche Haushaltslage ist das anhaltend niedrige Wirtschaftswachstum in Europa.
There is a lack of political will and determination to implement the necessary changes.
GermanDamit sollten die Gründe für das anhaltend langsame Wachstum und die unzureichende Produktivität geklärt werden.
This should clarify the causes of persistently slow growth rates and unsatisfactory productivity.
GermanDas Lohn- und Gehaltsgefälle zwischen Frauen und Männern ist wirklich sehr groß und anhaltend zu stark.
It is true that the disparities in the salaries and wages of women and men are very great and remain too great.
GermanEine vollständige und effektive Umsetzung ist von entscheidender Bedeutung dafür, dass die Reformen dauerhaft und anhaltend sind.
Full and effective implementation is vital to ensuring that the reforms are permanent and ongoing.
GermanIn der Ostsee jedoch wären die Konsequenzen weitaus verhängnisvoller und länger anhaltend als im Atlantischen Ozean.
In the Baltic Sea, however, the consequences would be vastly more disastrous and longer-term than in the Atlantic.
GermanIn den Vereinigten Staaten sorgen Finanz- und Steueranreize sowie Produktivitätssteigerungen für anhaltend hohe Wachstumsraten.
In the United States, monetary and fiscal stimuli and an increase in productivity are keeping growth rates high.
GermanDer zweite Indikator: das anhaltend große Vertrauen von seiten der Verbraucher nach der starken Zunahme in den letzten Monaten.
The second indicator is the maintenance of a high level of consumer confidence after a considerable improvement in recent months.
GermanQuartal 2008 war durch schwierige Handelsbedingungen, Zins- und Inflationssorgen sowie einen anhaltend volatilen Markt geprägt.Das
Prime brokerage saw increased revenues from client financing and securities lending and posted a strong result for second quarter 2008.
GermanDer Performancerückgang im Vergleich zur Hochphase am Anfang des Jahres reflektiert die anhaltend niedrige Marktaktivität.
Slower performance in this business area compared to the peak environment at the turn of the year was driven by the continued low levels of market activity.
GermanEinerseits teile ich die Auffassung all jener, die anhaltend starken diplomatischen Druck auf die Regierung des Sudan für absolut notwendig erachten.
It is very important that we cooperate very closely and that the African Union tries to find an African solution to an African problem.
GermanZuzuschreiben war dies den rückläufigen Marktvolumen in sämtlichen Regionen aufgrund der anhaltend volatilen Entwicklung der Anleihen- und Aktienmärkte.
Capital markets revenues fell by 49%, impacted by reduced market volumes across all geographical regions as debt and equity markets remained volatile.
GermanIn den einzelnen Mitgliedstaaten wird oft und anhaltend diskutiert, welche Maßnahmen in dieser Hinsicht, insbesondere auf dem Sektor der Kleinunternehmen, ergriffen werden könnten.
There is often and always a debate within the Member States on action that can be taken on these matters especially in the small company sector.
GermanDas niedrige Zinsniveau begünstigt ferner die Zunahme von Krediten für den Privatsektor, und wir beobachten ein anhaltend starkes Wachstum der Eigenheimdarlehen.
The low level of interest rates is also fuelling the growth of credit to the private sector, and we have witnessed continued strong growth in loans for house purchase.
GermanDrittens: Niedriges Wirtschaftswachstum und eine anhaltend hoher Arbeitslosigkeit machen eine deutliche Verringerung des Haushaltsdefizits und der öffentlichen Verschuldung schwierig.
These indicators confirm that the European Union is not only failing to catch up with the United States and other developed countries, but is actually falling behind.
GermanDer IWF erwartet, dass sich der Banken- und Versicherungssektor dem anhaltend widrigen und sich konsolidierenden Marktumfeld im grossen und ganzen auch in Zukunft als gewachsen zeigen wird.
The IMF anticipates that the banking and insurance sectors will by and large be a match for the persistently adverse and consolidating market in the future as well.
GermanBei einer genaueren Prüfung erst im Mai 2001 wird in Kauf genommen, dass die Werften in der Union fast ein halbes Jahr lang einem anhaltend unfairen Wettbewerb ausgesetzt sind.
Only in May 2001, when the situation is examined more closely, will it be recognised that the Union's shipyards have been at the mercy of persistently unfair competition for almost half a year.
Germanerfreut über die auf nationaler und regionaler Ebene unternommenen Vorbereitungen für den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft und alle Länder zur Intensivierung ihrer Arbeit anhaltend,
Welcoming the preparations for the World Summit on the Information Society undertaken at the national and regional levels, and encouraging all countries to intensify their work,