"Anteilnahme" English translation

DE

"Anteilnahme" in English

DE Anteilnahme
volume_up
{feminine}

1. general

Er spricht den Angehörigen der Getöteten und Verletzten seine tiefe Anteilnahme aus.
It expresses its deepest sympathy to the families of those killed and injured.
Unsere Anteilnahme gilt seiner Familie, seiner Fraktion und allen seinen Freunden.
Our sympathy goes to his family, his parliamentary group and all his friends.
allen Opfern des Terrorismus und ihren Angehörigen ihre tiefempfundene Anteilnahme und ihr Beileid bekundend,
Expressing its deepest sympathy and condolences to all the victims of terrorism and their families,
Anteilnahme (also: Behandlung, Sorge, Zuwendung, Kummer)
Mir ist jetzt klar, daß Anteilnahme in der Gemeinschaft im Vereinigten Königreich nicht funktioniert.
I now know that care in the community in the United Kingdom does not work.
Anteilnahme (also: Kondolenz, Mitgefühl)
Es wäre angemessen, den Opfern unsere Anteilnahme zu übermitteln.
It would be appropriate for condolences to be sent to the victims in Haifa.
Der Rat spricht den Angehörigen aller Opfer seine Anteilnahme aus.
The Council extends its condolences to the families of all the victims.
Der Rat spricht den Angehörigen der Getöteten seine tiefe Anteilnahme aus.
The Council extends its deepest condolences to the families of those killed.

2. "Interesse"

Anteilnahme (also: Anteil, Teilnahme, Interesse, Bankzinsen)
Herr Präsident, die Kommission teilt die Anteilnahme und Besorgnis des Europäischen Parlaments in Bezug auf die humanitäre Situation der Erdbebenopfer in diesem Land.
Mr President, the Commission shares the European Parliament's interest in and concern for the humanitarian situation of the victims of the earthquake in Turkey.
Ich glaube, das wird auch nützlich sein, denn starker internationaler Druck und eine starke internationale Anteilnahme sind in solchen Fällen das Einzige, was wirklich hilft.
And I believe that will be useful, because strong international pressure and intense international interest are the only things that really help in such cases.

3. "Beteiligung"

Context sentences for "Anteilnahme" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanIch möchte den Familien der Opfer noch einmal meine Anteilnahme aussprechen.
I want to express, yet again, my sympathies to the families of the victims.
GermanDer Rat spricht den Angehörigen der Getöteten seine tiefe Anteilnahme aus.
The Council extends its deepest condolences to the families of those killed.
GermanEr hat Anteilnahme bekundet, doch das Problem ist leider nach wie vor nicht gelöst.
He was sympathetic but, unfortunately, the matter is still pending.
GermanMan spendet Geld für einen guten Zweck und entwickelt dadurch emotionale Anteilnahme an dem Zweck.
You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause.
GermanEs wäre angemessen, den Opfern unsere Anteilnahme zu übermitteln.
It would be appropriate for condolences to be sent to the victims in Haifa.
GermanDer Rat spricht den Angehörigen aller Opfer seine Anteilnahme aus.
The Council extends its condolences to the families of all the victims.
GermanIch möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag aussprechen.
I offer you my deepest condolences on this dark day.
GermanVielen Dank, Frau Gill, seien Sie unserer Anteilnahme versichert.
Thank you, Mrs Gill, I am sure we all share those sentiments.
GermanUnd vor allem denke ich, dass die Anteilnahme an den Geschichten anderer eine große Bedeutung hat.
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance.
GermanDie Präsidentin hat beschlossen, den Familien und zuständigen Behörden unsere Anteilnahme zu übermitteln.
The President has decided to send our condolences to the families and to the respective authorities.
GermanDer Urbevölkerung gebührt zu Recht Anteilnahme.
The native population does of course deserve our attention.
GermanIch bitte Sie, meine Anteilnahme ebenfalls zu übermitteln.
I would ask you to pass these sentiments on.
GermanDie Präsidentin hat bereits die Anteilnahme des Parlaments an Ihrer Trauer und an der Ihres Volkes zum Ausdruck gebracht.
The President has had the opportunity to express Parliament's sharing in your loss and that of your people.
GermanVielen Dank für Ihre Worte und Ihre Glückwünsche, Herr Deprez, aber Sie sollten auch dem Berichterstatter Ihre Anteilnahme aussprechen.
The 2007 budget will give us the opportunity to make a start on no longer disappointing people.
GermanIn Ihrer aller Namen habe ich ein Schreiben an beide Staatsoberhäupter gesandt, in dem ich unsere Anteilnahme zum Ausdruck gebracht habe.
On behalf of all of you, I have sent a letter to both Heads of State to express our condolences.
GermanIch habe der Familie von Herrn Imbeni ein Telegramm gesandt, in dem ich im Namen des gesamten Hauses unsere Anteilnahme zum Ausdruck bringe.
I have sent a telegram to Mr Imbeni’ s family, expressing condolences on behalf of the whole House.
GermanIch möchte den Familien der Opfer und allen Betroffenen meine aufrichtigste Anteilnahme und Solidarität übermitteln.
I would like to express my sincerest condolences and solidarity with the families of the victims and all of the people affected.
GermanEr verurteilte den Anschlag, bekundete seine Anteilnahme und versicherte Indien die Unterstützung der EU im Kampf gegen Terrorismus.
He condemned the attack, offered his condolences and assured India of EU support in the fight against terrorism.
GermanDie EU-Mitgliedschaft bedeutet nun einmal eine starke gegenseitige Anteilnahme an unseren jeweiligen inneren Angelegenheiten.
We have also experienced this in the past with Slovakia, which told us that we were interfering in its internal affairs.
GermanIm Namen der Kommission möchte ich ebenfalls bei dieser Gelegenheit der Familie von Rosemary Nelson unsere aufrichtige Anteilnahme aussprechen.
On behalf of the Commission, I should like to take this opportunity to express our deepest sympathies to her family.