GermanAll das könnte die Freiheit des Sports in ihrer bisherigen Form beeinträchtigen.
more_vert
All this could be challenging the freedom of sport to operate as it has up to now.
GermanWird das nicht das Ratifizierungsverfahren in einigen Ländern beeinträchtigen?
more_vert
Is the ratification process in certain countries not going to jeopardise this?
GermanDarf man daher die Handlungsfähigkeit der Europäischen Union beeinträchtigen?
more_vert
Some Commissioners-designate are competent and know their portfolios well.
GermanEs gibt Aspekte, die die Demokratie und die Menschenrechte entscheidend beeinträchtigen.
more_vert
There are aspects which have a decisive impact on democracy and human rights.
GermanWir betonen, dass Klimaänderungen die nachhaltige Entwicklung stark beeinträchtigen können.
more_vert
We stress that climate change has serious implications for sustainable development.
GermanDagegen kann der Einwand erhoben werden, dies würde den Binnenmarkt beeinträchtigen.
more_vert
Not to let countries take the lead prevents invention and innovation.
GermanZweitens geht es um die Stoffe, welche die endokrinen Funktionen beeinträchtigen.
more_vert
Secondly, there is the question of endocrine-disrupting chemicals.
GermanDoch was für ein Wert rechtfertigt denn, das Leben normaler Bürger zu beeinträchtigen?
more_vert
What value is there in diminishing the lives of ordinary human beings?
GermanSie beeinträchtigen in keiner Weise die Freiheit und die Rechte der Bürger.
more_vert
In no way will they violate the freedom and rights of the citizens.
GermanSie beeinträchtigen den Wiederaufbau und den wirtschaftlichen Aufschwung nach Konflikten.
more_vert
Furthermore, they impede reconstruction and economic progress in post-conflict situations.
GermanDies wird in keiner Weise ihre jeweiligen Redezeiten von 20 Minuten beeinträchtigen.
more_vert
This in no way jeopardises their respective turns of 20 minutes.
GermanTraditionelle Praktiken oder Bräuche, die die Gesundheit von Frauen und Mädchen beeinträchtigen
more_vert
Traditional or customary practices affecting the health of women and girls
GermanDer Kampf gegen den Terrorismus darf die Meinungs- und Versammlungsfreiheit nicht beeinträchtigen.
more_vert
Combating terrorism must not overshadow freedoms of expression and assembly.
GermanUnd ein schwarzes Schaf genügt, um die Sicherheit zu beeinträchtigen.
more_vert
I would like to say that, before being approved, this Directive is already having an effect.
German54/133 Traditionelle Praktiken oder Bräuche, die die Gesundheit von Frauen und Mädchen beeinträchtigen
more_vert
54/133 Traditional or customary practices affecting the health of women and girls
GermanÜbermäßige Verstöße gegen unsere bürgerlichen Freiheiten beeinträchtigen unsere Sicherheit als Bürger.
more_vert
Undue infringements of our civil liberties make us less secure as individuals.
GermanDie Schäden der Produktpiraterie beeinträchtigen unsere Märkte, aber auch sämtliche Weltmärkte.
more_vert
Our markets are adversely affected by counterfeiting and piracy, as are all world markets.
GermanHerr Herman, es geht nicht darum, die Europäische Zentralbank in ihrer Unabhängigkeit zu beeinträchtigen.
more_vert
It is not a question of impairing the independence of the European central bank.
GermanSicher auch nicht, weil dies den Prozeß der nationalen Aussöhnung beeinträchtigen könnte.
more_vert
It cannot be because this would be injurious to the process of national reconciliation in Chile.
GermanStudien an über Stoffe, welche die endokrinen Funktionen beeinträchtigen.
more_vert
We are, for example, asking for studies on endocrine disrupters.