DE

darstellen [darstellend|dargestellt] {transitive verb}

volume_up
1. general
Hinzu kommt, daß sie auch umweltgefährdende Stoffe der schlimmsten Sorte darstellen.
Moreover, they constitute environmentally hazardous substances of the worst kind.
Diese drei Krankheiten werden noch für lange Zeit ein ernstes Problem darstellen.
These three diseases will constitute a serious problem for a long time to come.
Diese Errungenschaft wird in der heutigen Welt eine kleine Revolution darstellen.
This achievement will constitute a small revolution in today's world.
Ich denke, das dürfte für meine Kollegen kein Problem darstellen.
I do not think that should pose a problem to my fellow Members.
Der Senat verweist auf Länder wie den Irak, die künftig eine nukleare Gefahr darstellen könnten.
The Senate points to the fact that countries such as Iraq could pose a nuclear threat in the future.
Ich möchte das Teekannen-Problem so darstellen.
The teapot problem I'll pose this way.
darstellen (also: bedeuten, stehen für)
volume_up
to be [was|been] {v.t.} (represent)
Erstens muss der Umweltschutz eines unserer zentralen Anliegen darstellen.
First of all, one of the key elements must be protection of our environment.
Dazu möchte ich bemerken, dass höhere Ausgaben keine Lösung darstellen.
I would like to note in this connection that increasing expenditure is no solution.
Das dürfte in diesem Verfahren ein schwer wiegendes Problem darstellen.
In my opinion, that can be an extremely difficult issue in this procedure.
darstellen
Möchten Sie Ihre Datenreihen in Spalten darstellen, aktivieren Sie dieses Optionsfeld.
Select this option to display data rows in columns.
Möchten Sie Ihre Datenreihen in Zeilen darstellen, aktivieren Sie dieses Optionsfeld.
To display data in rows, choose this option.
Möchten Sie eine abgewinkelte einfach geknickte Linie optimal darstellen, so klicken Sie hier.
Click here to display a single-angled line in an optimal way.
darstellen
volume_up
to draw [drew|drawn] {v.t.} (represent in words)
Eine solche Charta kann auch eine Inspiration für die Bürger aus den beitrittswilligen Ländern Mittel- und Osteuropas darstellen.
Citizens from the candidate countries in central and eastern Europe can also draw inspiration from such a charter.
Wir sind gerade dabei, die Resultate darzustellen, und Ihr Bericht trägt entscheidend dazu bei.
We are now at the stage at which we draw our conclusions and your report is indeed an important contribution in this process.
Eindeutige Umweltschutzverträge zwischen Industrie und Staat in Form von Vereinbarungen könnten bestimmt so ein alternatives Instrument darstellen.
Clear environmental agreements drawn up between industry and the authorities can certainly be an alternative instrument.
darstellen
volume_up
to figure [figured|figured] {v.t.} (represent pictorially)
Der Grenzwert 1, 27 % kann keine für alle Zeiten gültige Norm darstellen.
The figure of 1.27 % cannot, however, be a definitive standard.
Ein Beispiel dafür ist die hier angeführte Zahl von 16 000, die eine wilde Übertreibung darstellt.
One example is the figure of 16, 000 quoted here, which is a wild exaggeration.
Die Daten werden ohne Anmerkungen zu ihrer Glaubwürdigkeit dargestellt.
The various figures are set out without any comments as to their reliability.
Benutzen Sie diese Funktion, um den ganzen Vorsorgeraster auf einer Seite darzustellen.
Use this feature to view the entire precautionary matrix on a single page.
Der dreitausendjährige Olivenbaum wird das kulturelle und geistige Symbol darstellen und weiterhin das Bindeglied und die historische Vergangenheit des Mittelmeerbeckens symbolisieren.
The olive tree, a three thousand year old tree, will remain the cultural and spiritual symbol, the feature of union and the memory of the Mediterranean region.
Ein Kraftwerk, das ohne containment gebaut wird, in dem zahllose Mängel nachgewiesen sind und das eine noch nie erprobte Aufrüstung eines russischen Atomreaktors darstellen wird.
This plant is being built without containment, it is full of defects and it is to feature equipment from a Russian nuclear reactor which has never even been tested.
Und ich meine, im Orginal ist es für mich komplett unverständlich, was dieses Gewirr von Farbe und Formen darstellen soll.
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
Wir sollten endlich aufhören, einen Gegensatz zwischen Wirtschaft und Klimaschutz darzustellen.
We should at last stop depicting business and the protection of the climate as being polar opposites.
Deshalb möge man die Kommission bitte nicht als eine Institution darstellen, die etwas zu tun gedenkt, was gar nicht in ihrer Absicht liegt.
Therefore, please, let us not depict the Commission as an institution which sets out to do things that in reality it has no intention of doing.
darstellen (also: symbolhaft darstellen)
2. "schildern"
darstellen
Es ist nicht alles so schlecht, wie es draußen manchmal dargestellt wird.
Things are not all quite as bad as people outside sometimes describe them.
Zuerst einmal möchte ich hier kurz die Kontrollregelung darstellen, die die schwedischen Behörden für eingeführtes Fleisch vorgesehen haben.
I would first like to describe the checking regime established by the Swedish authorities for imported meat.
Ein Gesundheitsunternehmen in Minnesota bat uns, ihnen die Erfahrung ihrer Patienten darzustellen.
We were asked by a large healthcare system in Minnesota to describe to them what their patient experience was.
darstellen
volume_up
to present [presented|presented] {v.t.} (matter, argument)
Es wäre doch eine Schreckensvision, wenn Europa sich so darstellen würde.
If Europe were to present itself thus to the world, it would be a nightmarish sight.
Ich möchte die Gegensätze kurz in den Fragen darstellen, die mit dem Bericht aufgeworfen wurden.
I will briefly present these discrepancies in the form of questions.
Naturkatastrophen oder andere Krisen können jedoch auch für diese Institutionen erhebliche Risiken darstellen.
But natural disasters and other crises can present significant risks to these institutions.
3. "sich erweisen, sich zeigen"
Ich glaube, dass gleiche Zugangsbedingungen für alle sich nicht in jedem Fall profitabel darstellen lassen.
I believe that having equal conditions of access for all will not prove profitable in every case.
die Aufhebung der Ausnahmen, sofern nicht nachgewiesen ist, dass die betreffenden Fälle keine Gefahr für die Arbeitnehmer darstellen;
the removal of exceptions unless it is proved that the cases under consideration demonstrate no risk to the workers.
Ich glaube, dass eine geeignete Politik des Zugangs der Öffentlichkeit zu den Dokumenten ein unverzichtbares Werkzeug darstellen wird, um die Institutionen allen Bürgern näher zu bringen.
I believe a suitable policy on public access to documents will prove a vital tool in bringing the institutions closer to all the citizens.

Context sentences for "darstellen" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanDiese drei Krankheiten werden noch für lange Zeit ein ernstes Problem darstellen.
These three diseases will constitute a serious problem for a long time to come.
GermanZahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Argumente, die eine Stichprobe darstellen.
Number 1; Number 2;...Number 30 are numerical arguments, which represent a sample.
GermanHinzu kommt, daß sie auch umweltgefährdende Stoffe der schlimmsten Sorte darstellen.
Moreover, they constitute environmentally hazardous substances of the worst kind.
GermanFranz Fischler wird das später detalliert für die Agrarpolitik noch darstellen.
Mr Fischler will talk about this in detail later in relation to agricultural policy.
GermanIch erwarte, dass Sie das, was Sie äußerlich darstellen, auch innerlich tun.
I expect your internal behaviour to reflect the way you present things externally.
GermanWas einige heute als unnötig ansehen, kann sich in einem Jahr ganz anders darstellen.
Sensitivities in the parties and in the Member States are different, after all.
GermanIch möchte aber gerne noch einmal darstellen, was wir eigentlich getan haben.
I would, though, very much like to set out once more what we have actually achieved.
Germanc) die eine Zahlungsverpflichtung aus einem Kreditkartengeschäft darstellen oder
(c) Representing the payment obligation for a credit card transaction; or
GermanEs ist uns allen klar, dass diese Bestimmungen heute sehr viele Probleme darstellen.
We are all aware that these provisions are creating a lot of problems today.
GermanZahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Argumente, die eine Stichprobe darstellen.
Number 1, Number 2,...Number 30 are numeric arguments that represent a random sample.
GermanAllerdings muß ich auch den Standpunkt der Kommission als Organ darstellen.
But I also have to take into consideration the Commission's institutional position.
GermanIch begrüße diese Änderungsanträge, die wichtige und vernünftige Vorschläge darstellen.
I welcome these amendments, which represent important and rational suggestions.
GermanRumänien wird auch in Zukunft eine Außengrenze zur Europäischen Union darstellen.
After all, Romania will form part of the European Union's external border in the future.
GermanErstens muss der Umweltschutz eines unserer zentralen Anliegen darstellen.
First of all, one of the key elements must be protection of our environment.
GermanWir sollten dies als einen sehr großen Erfolg der europäischen Entwicklung darstellen.
We should publicise this as a really great success for European development.
GermanZahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Argumente, die eine Stichprobe darstellen.
Number 1,number 2,...number 30 numerical arguments representing a sample.
GermanIch bin der Meinung, daß die EU eine zwischenstaatliche Zusammenarbeit darstellen sollte.
The EU should in my view operate on the basis of intergovernmental cooperation.
GermanAber hier können wir das anatomische Bild und die Temperatur in Echtzeit darstellen.
But here we can get both the anatomical imaging and the temperature maps in real time.
GermanEs wäre doch eine Schreckensvision, wenn Europa sich so darstellen würde.
If Europe were to present itself thus to the world, it would be a nightmarish sight.
GermanHaie sind also nicht ganz so gefährlich, wie die meisten Leute sie darstellen.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be.