DE durchhalten
volume_up
[durchhaltend|durchgehalten] {verb}

1. general

durchhalten (also: ansehen, Gesicht, Angesicht, Miene)
durchhalten
volume_up
to hang on {vb} (stand firm, survive)
durchhalten (also: aushalten, sich halten)
volume_up
to hold on {vb} (stand firm)
We've kept going this long, we can hold out.
Herr Präsident, ich hoffe, daß meine Stimme durchhält.
Mr President, I hope my voice is going to hold out.
In diesem Sinne würde ich mir wünschen, daß wir auch nach der Abstimmung mit der erforderlichen Mehrheit beizeiten die Initiative ergreifen und diesmal bis zum Ende durchhalten.
I hope that, beyond this vote, there will be enough of us to relaunch the initiative in time, in this spirit, and, this time, to hold out until the end.
durchhalten
volume_up
to last out {vb} (complete task)

2. colloquial

durchhalten (also: halten)
volume_up
to hold out {vb} (last)
We've kept going this long, we can hold out.
Herr Präsident, ich hoffe, daß meine Stimme durchhält.
Mr President, I hope my voice is going to hold out.
In diesem Sinne würde ich mir wünschen, daß wir auch nach der Abstimmung mit der erforderlichen Mehrheit beizeiten die Initiative ergreifen und diesmal bis zum Ende durchhalten.
I hope that, beyond this vote, there will be enough of us to relaunch the initiative in time, in this spirit, and, this time, to hold out until the end.

Synonyms (German) for "durchhalten":

durchhalten

Context sentences for "durchhalten" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanUnd er sagte mir: "Wir können das militärisch gewinnen, wir müssen nur durchhalten."
And he told me that, "This can be won militarily, minister. We just have to persevere."
GermanUnd Sie glauben, daß die Bauern uns noch abnehmen, daß wir diese Dinge durchhalten?
And you believe, do you, that farmers would approve of our continued support for this system?
GermanJoe Kraus sagt: „Das Durchhalten ist der Hauptgrund unseres Erfolgs.“
Joe Kraus says, "Persistence is the number one reason for our success."
GermanJetzt müssen sie bis zur Vollendung durchhalten und weiterhin aufrichtig bleiben.
It is a question of never giving up and of being honest.
GermanWir müssen eine kohärente Linie durchhalten, und natürlich brauchen wir auch mehr Gemeinsamkeit in Europa.
We must keep to a consistent line and of course we also need a more common approach in Europe.
GermanDas wird man nicht in allen Fällen durchhalten können.
We will not manage to combat that in all cases.
GermanIch kann das glücklicherweise bis zum Ende durchhalten.
GermanDer Rat leistet dagegen Widerstand, dann muß nur ein Mitgliedstaat diesen Widerstand durchhalten, und schon geschieht überhaupt nichts.
The Council disagrees with this, which means that it takes just one Member State to insist on this position and nothing happens.
GermanDas ist ausgezeichnet, diese kleinen Unternehmen fragen sich jedoch, wie lange sie noch durchhalten, wenn ihnen ein großer Teil ihres Marktes versperrt ist.
The real question is this: why have we had to wait so long, from 1 July to 21 October, for formal infringement proceedings?
GermanDie Gewährung der Zollunion war eine schlechte Lösung, weil sie von den türkischen Behörden als eine Aufforderung zum Durchhalten verstanden wurde.
The approval of the customs union was a bad solution, because it was perceived by the Turkish authorities as an encouragement to persevere.
GermanDafür möchten wir Ihnen danken und Ihnen wünschen, dass Sie diese Politik in diesen zweieinhalb Jahren in der praktischen Arbeit durchhalten können.
We want to thank you for that and express the hope that you will be able to keep to this policy in these two and a half years of practical work.
GermanDas erste lautet: Nicht der Beginn wird belohnt, sondern einzig und allein das konsequente Durchhalten, das Ergebnisse schaffen und das Umsetzen der Ergebnisse.
The first is this: ‘ Not in the beginning is the reward, but only in consistent perseverance, the setting and achievement of objectives’.
GermanIch glaube, Herr Ratspräsident, daß Sie mit der Unterstützung dieses Parlaments durchhalten und im Bereich der Mitentscheidung Fortschritte erzielen werden.
I believe, Mr President-in-Office, that you will last the course, with the support of this Parliament, and achieve progress in the field of codecision.
GermanSehr lange Antragsverfahren über viele Jahre hinweg führen dazu, dass den Mittelständlern schlicht und ergreifend die Luft ausgeht und sie nicht bis zum Schluss durchhalten.
Very lengthy application procedures stretched over many years result in small entrepreneurs quite simply running out of breath and not making it through to the final stages of the process.