GermanKein Hacker kann sich einschalten und herausfinden, für wen Sie gestimmt haben.
more_vert
No hacker can break in and change your vote, because then it won't match your receipt.
GermanEntfernen sie dort die Auswahlmarkierung im Feld Kopfzeile einschalten.
more_vert
To remove the Headers/Footers, choose Format - Page - Header and unmark Header on.
GermanSie können jetzt das Mikrophon einschalten, ich führe jetzt einige Stücke vor.
more_vert
Now, juggling can be a lot of fun; play with skill and play with space, play with rhythm.
GermanSie können die Optionsleiste unter Ansicht - Symbolleisten einschalten.
more_vert
The Option bar can be displayed by choosing View - Toolbars.
GermanOb sich die Europäische Union mit einer eigenen Friedenstruppe einschalten soll, ist gründlich zu überlegen.
more_vert
Should the European Union be involved with its own peacekeeping troops?
GermanHier muß sich notfalls die politische Ebene noch einschalten.
more_vert
It may well be necessary to sort this out at political level.
GermanDer Große Hadronen-Speicherring, ein Teilchenbeschleuniger, den wir später dieses Jahr einschalten werden.
more_vert
The Large Hadron Collider, a particle physics accelerator, that we'll be turning on later this year.
GermanEs gibt einen anderen genetischen Trick, den man ausnutzen kann um Zellen zu bekommen, die man mit Licht einschalten kann.
more_vert
And there's other genetic tricks you can play in order to get light-activated cells.
GermanArbeitnehmer erhalten dann nicht das, was ihnen rechtmäßig zusteht bzw. erst nach Einschalten eines Richters.
more_vert
Employees then do not receive their due or can only obtain it after having recourse to the courts.
GermanIn diesem Zusammenhang muss sich die EZB stärker einschalten.
more_vert
In this respect, the ECB must be more involved.
GermanGleichzeitig mit dem Einschalten der Sichtbarkeit wird die aktuelle Task zu einer Floating Task in einem eigenen Fenster.
more_vert
When the display is activated, the current task appears as a Floating Task in a separate window.
GermanSo, könnten wir jetzt die Lichter wieder einschalten, bitte?
more_vert
So can we have the lights back on please?
GermanWird die Kommission OLAF einschalten, um alle Ausschreibungen und Verträge von AVENTINUS und SENSUS zu prüfen?
more_vert
Will the Commission ask OLAF to examine all tendering procedures and contracts relating to AVENTINUS and SENSUS?
GermanHerr Santer hat damals erklärt, so wie er heute erklärt, daß er sich persönlich in die Angelegenheit einschalten wolle.
more_vert
Mr Santer said in his statement, as he is saying now, that he wished to involve himself personally in this matter.
GermanMarkieren Sie das Feld Nummerierung einschalten.
GermanNeue Politikfelder müssen entweder hinnehmen, dass sich die EU-Organe einschalten, oder sie werden von Brüssel annektiert.
more_vert
New areas of policy have to suffer interference from European institutions at the risk of being swallowed up by Brussels.
GermanKann sich der Rat als Vermittler einschalten, um sicherzustellen, daß Zivilpersonen nicht unter einem Mangel an medizinischer Hilfe leiden?
more_vert
Can the Council use its good offices to ensure that civilians do not suffer from lack of medical assistance?
GermanFür clevere Geschäftsleute und Leute, die ein gutes Reisebüro einschalten, sind sie es vielleicht, aber nicht für den normalen Bürger.
more_vert
For clever business people and people who have a good travel agent, maybe they can cope, but not normal citizens.
GermanWir können den IWF und die Weltbank als Treuhänder dieser Operation einschalten und der UN die Aufgabe des ehrlichen Unterhändlers übertragen.
more_vert
We can use the IMF and the World Bank as the treasurer of this operation, and use the UN as the honest broker.
GermanVielleicht könnten Sie sich dankenswerterweise selbst einschalten, damit wir etwas Zeit hätten, und sei es nur eine Minute, um diese Fragen zu wiederholen.
more_vert
If you wish to arrange for us to be given even just a minute to restate these questions, then gladly.