DE Gefallen
volume_up
{masculine}

Sie tun uns allen miteinander einen Gefallen, wenn Sie sich einigermaßen an die Redezeit halten.
You will be doing us all a favour if you keep more or less to the time allowed.
Sollte man die Kurden opfern, um Ankara einen Gefallen zu tun?
Will the Kurds be sacrificed to do Ankara a favour?
Aber wenn es dieser sein soll, dann tu mir einen Gefallen.
But if it be this one, grant me a favour.
Wenn Yahoo und Google das Web zensieren können, um der totalitären chinesischen Regierung damit einen Gefallen zu tun, dann können sie sicher auch das Web zum Wohl unserer Kinder zensieren.
If Yahoo and Google can censor the web to suit a totalitarian Chinese Government, they can certainly censor the web for the benefit of our children.
Potenzielle Wirtspflanzen können nach einer Güterabwägung in einem bestimmten Perimeter ebenfalls gefällt werden.
Potential host plants may also be felled based on an evaluation of the associated benefits.
Jetzt tun Sie mir einen Gefallen. Folgen Sie dem Ball, dem Ich Sie zu folgen bitte.
Now, do me a favor: follow the ball that I ask you to follow.
Würden Sie mir einen Gefallen tun?
And would you do me a favor?
Do me this one favor.
Gefallen (also: Genuss, Soße, Geschmack, Reiz)
Gefallen (also: Lust)

Context sentences for "Gefallen" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanDieser Beschluß ist vor einem halben Jahr gefallen, und er gilt eigentlich schon.
That resolution was adopted six months ago, and in fact it is already applicable.
GermanEs bleiben allerdings zwei Punkte, die mir an diesem Vorschlag nicht gefallen.
There remain, however, two points in this proposal with which I am not satisfied.
GermanIch glaube, den Damen und Herren, die daran teilgenommen haben, hat es gut gefallen.
I think that all those who took part, both men and women, were very happy with it.
GermanIch möchte noch sagen: Man stimmt dem zwar zu, aber gefallen tut es einem nicht!
I would just add that while we can agree to this proposal, we are hardly overjoyed by it!
GermanWenn nur Rußland seine Kraft zeigt, dann tun wir Europa keinen Gefallen damit.
We shall be doing Europe no favours if we allow a one-sided show of strength by Russia.
GermanIch kann ja noch verstehen, dass Herrn Provan diese Frage nicht gefallen hat.
I can, at a pinch, understand how Mr Provan could have misunderstood me on this matter.
GermanWenn es zu spät ist, wenn das Kind bereits in den Brunnen gefallen ist?
They should not be sacrificed to an operation to rescue manufacturing industry.
Germanist über die Zeit von '84 bis '88 der Anteil von ca. 85% auf 55% gefallen.
Over a period from '84 to '88, that share drops from about 85 percent to 55 percent.
GermanGerade aus diesen Gründen haben uns die Äußerungen des Papstes nicht gefallen.
It was for this very reason that we objected to the Pope’ s statements.
GermanBesonders hat mir gefallen, dass es seiner Ansicht nach keine Kompromisse geben kann.
I especially liked what he said about there being no room for compromises.
GermanVor allem dadurch sind Sprachkonflikte entstanden und große Staaten auseinander gefallen.
That is mainly how linguistic conflict started and large states disintegrated.
GermanAlso hoffentlich schreibe ich Bücher, die Kindern und Erwachsenen gefallen.
So, I hopefully am writing, you know, books that are good for children and for adults.
GermanDie zweite Bemerkung ist, dass mir sehr gut gefallen hat, was Frau Bonino gesagt hat.
Secondly, I wanted to say how impressed I was with Mrs Bonino's comments.
GermanDaß nicht ein einziges Wort zum ECHO-Programm gefallen ist, verblüfft mich sehr.
I am staggered at the absence of a single, solitary word of reference to the ECHO programme.
GermanDas mag Herrn Helmer nicht gefallen, aber so ist es leider nun einmal.
That might not suit Mr Helmer, but I am sorry to say that is the way it goes.
GermanDiese Schlagworte sind auch gefallen, als es um die Zuckermarktordnung ging.
This was also reiterated when we were discussing the organisation of the market in sugar.
GermanMeine Mutter ließ sich nicht viel gefallen; sie saß am Steuer und sagte: "Ihr Bengel!
Well, my mom didn't put up with much either, and she was driving, and she said, "You boys!
GermanWir würden damit niemandem - am wenigsten den Kandidaten selbst - einen Gefallen tun.
We would be doing nobody - and least of all the candidates themselves - a service if we did.
GermanDeswegen glaube ich, wir tun uns keinen Gefallen, wenn wir in diesem Bereich sparen.
That is why I believe we shall be doing ourselves no favours by economizing on this programme.
GermanSie können sich vielleicht interessantere Dinge vorstellen, aber tun Sie mir den Gefallen.
So you might think there are more interesting things to do, but humor me for the moment.