"gelten für" English translation

DE

"gelten für" in English

DE

gelten für

volume_up
1. construction
Sie gelten für Gesellschaftsspiele, Sport, Verfassungen und in der gesamten Gesellschaft.
They apply to parlour games, sport, constitutions and society in general.
Diese Schritte gelten für Google Chrome unter Windows, Mac, Linux und Chrome OS.
These steps apply to Google Chrome on Windows, Mac, Linx, and Chrome OS:
Also gelten für sie die gleichen Personalbestimmungen wie für andere EU-Institutionen.
The same rules for personnel apply to them as to any other EU institution.

Similar translations for "gelten für" in English

gelten verb
für preposition
für
English

Context sentences for "gelten für" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanFür Abgeordnete müssen dieselben Vorschriften gelten wie für alle anderen Bürger.
Elected political representatives should follow the same rules as everyone else.
GermanDie mit dieser Charta verliehenen Rechte gelten für mindesten zwei Personengruppen.
The rights conferred by this Charter will have at least two types of beneficiary.
GermanFür Stagiaires gelten Sonderregeln, die in besonderen Abkommen festgelegt sind.
Trainees are subject to special rules, which have been laid down in special treaties.
GermanWie Sie wissen, gelten auch für diese Länder angebotsseitig strenge Vorgaben.
As you know, there are severe supply-side restraints that they face as well.
GermanDas haben wir getan, und für Sie gelten dieselben Bestimmungen wie für alle übrigen.
That is what I have done, and I am applying the same rule to you as to everybody else.
GermanDie Angaben in diesem Register gelten für alle nachfolgenden Druckaufträge.
The settings on this tab page will be applied to all subsequent print jobs.
GermanDiese Hierarchie sollte sowohl für Forscher als auch für Unternehmen gelten.
This prioritisation should focus primarily on researchers and businesses.
GermanWürde eine solche Kampagne durchgeführt werden, muß sie auch für Papier gelten.
If such a campaign does take place it ought to include paper as well.
GermanAuf diese Weise gelten insbesondere für kleine Unternehmen flexible Regelungen.
It provides a degree of flexibility, especially for small companies.
GermanFür sie gelten die Ausgleichsmaßnahmen in der ursprünglichen Arbeitszeitrichtlinie.
They are dealt with under the compensatory measures in the original working time directive.
GermanSollen für die Ukraine dieselben Bedingungen gelten wie beispielsweise für Belarus?
Will conditions be the same for Ukraine as for Belarus, for example?
GermanAlle +1 von Ihrer Google+ Seite gelten zudem auch für Ihre AdWords-Anzeigen.
All +1's from your Google+ Page are also applied to your AdWords ads.
GermanDennoch müssen für die Türkei die gleichen Bedingungen gelten wie für andere Länder.
However Turkey must be judged on the same basis as any other country.
GermanFür die Türkei müssen dieselben Bedingungen gelten wie für alle anderen Beitrittskandidaten.
Turkey must be treated in the same way as all the other candidate countries.
GermanDie Freigabeeinstellungen für das Video gelten auch für die Untertitel.
If you received an error while uploading your file, check if the file is:
GermanUnd dieselben Gefühle gelten für uns alle, wenn wir durch das Leben gehen.
And these same feelings are there for all of us as we face the world.
GermanSo gelten für Transportzwecke höhere Steuern als für Heizzwecke.
Fuels used for transport purposes are taxed more heavily than if used for heating.
GermanDieser Schutz sollte sowohl für abhängig Beschäftigte als auch für Selbstständige gelten.
This protection should include both employees and self-employed people.
GermanWir benötigen klare Regeln, die für alle gelten, und eine erfolgreiche Umsetzung.
I support the Council’ s position and the ECB President, Mr Trichet, in the comments he has made.
GermanEs freut mich ungemein, daß die Arbeitszeitrichtlinie künftig auch für sie gelten wird.
I am very pleased that they are going to be brought in line with the working time directive.