DE Kluft
volume_up
{feminine}

1. general

Wie können wir diese Kluft verringern, in Verlauf der nächsten Jahren?
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap in the course of the years?
Die Kluft zwischen der Gemeinschaft und ihren Bürgern gibt Anlass zu Besorgnis.
There is a worrying gap between the European Union and its citizens.
Leider besteht noch eine große Kluft zwischen Erklärungen und Taten.
There is unfortunately still a large gap between words and deeds.
Kluft
Die Kluft zwischen uns und der Bevölkerung wird dadurch riesengroß.
We are hugely deepening the gulf between ourselves and the people.
Es besteht daher die Gefahr, daß sich eine große Kluft zwischen den Generationen bildet.
There is therefore a danger of a gulf appearing between the generations.
Dies ist nicht das erste Mal, daß wir der Kluft zwischen unseren Ansichten begegnen.
It is not the first time we have seen that there is a gulf between our views.
Nur durch eine Zusammenarbeit zwischen den Organen der Union und den Mitgliedstaaten läßt sich diese Kluft überbrücken.
The bridge over the abyss can be built only through partnership, involving both the institutions of the Community and the Member States.
Es besteht eine tiefe politische, kulturelle, soziale und wirtschaftliche Kluft zwischen den Gesellschaften diesseits und jenseits des mare nostrum.
But there is an enormous political, cultural, social and economic abyss between the societies on the two sides of the mare nostrum.
Die große Herausforderung der Informations- und Kommunikationspolitik der EU ist es, die Kluft zwischen den EU-Institutionen und den Bürgern zu überwinden.
The big challenge for the EU's information and communication policy is to bridge the abyss that separates the EU institutions and the people.
Kluft (also: Spalte)
Aus der Kluft zwischen den politischen Führern und den Bürgern ist nun ein klaffender Abgrund geworden.
The gap between the governors and the governed is now a gaping chasm.
Dadurch wird die Kluft zwischen Arm und Reich nicht nur aufrechterhalten, sondern noch vergrößert.
In this way, not only is the chasm between rich and poor sustained, it is also widened.
Diese Kluft gibt es nun einmal, und uns hier in Brüssel ist es nicht gelungen, sie zu überbrücken.
That chasm exists and we in Brussels have not been able to cross that divide.
Kluft
volume_up
number {noun} [coll.] (outfit)
Selten ist so deutlich geworden, wie groß die Kluft zwischen der politischen Elite und der Bevölkerung in EU-Fragen ist.
The institutions and the elite running the European Union have lost the trust of a number of citizens.
Daher vertieft sich die Kluft zwischen einer wachsenden Anzahl von europäischen Bürgern und der - wie ich sie nennen möchte - Welt der Werte ständig weiter.
Consequently, the gap is continually increasing between a growing number of European citizens and what I would call the world of money.
Schließlich setzt die Verringerung der digitalen Kluft ebenfalls Maßnahmen zur Erweiterung des Kreises der Nutzer, auch unter den älteren und behinderten Menschen in Europa, voraus.
Finally, reducing the digital divide also means increasing the number of users, including among Europe ’ s elderly and disabled.
Kluft
volume_up
divide {noun} [fig.] (gulf)
Die soziale Kluft zwischen Wissenden und Unwissenden muss abgebaut werden.
The social divide between the informed and the uninformed must be bridged.
Schulen bieten gute Möglichkeiten für die Überbrückung der digitalen Kluft.
Schools are well placed to bridge the digital divide.
Wir werden gemeinsam nach Möglichkeiten suchen, um diese digitale Kluft zu überwinden.
We will work together on steps to bridge this digital divide.
Kluft (also: Lücke)
Kluft (also: Spaltbarkeit)
volume_up
cleavage {noun} (tendency)
Es gibt da eine starke soziale Aussage, die irgendwie die tiefste Intoleranz-Kluft braucht.
There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game.
Kluft
volume_up
rig {noun} (outfit)

2. other

Ich sehe in der letzten Zeit, daß sich eine Kluft gegenüber denen bildet, die denken, daß Beide sich doch gegenseitig ausschließen.
I have noticed recently how a gap has been growing between those who think that those things are mutually exclusive.
Kluft
Kluft
Kluft (also: Klamotte, Kram)
Kluft

3. colloquial

volume_up
gear {noun} [coll.]
Kluft
volume_up
garb {noun}
Kluft
volume_up
rig-out {noun} [coll.]

4. "Uniform", colloquial

5. "Spalte", archaic

Kluft
Kluft (also: Eisspalte, Spalte)

Context sentences for "Kluft" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanWelche Kluft zwischen den theoretischen Proklamationen und dem tatsächlichen Verhalten!
What a difference there is between what is in theory said, and what in fact is done!
GermanDennoch bin ich verärgert über die sich entwickelnde Kluft zwischen der EU und der Türkei.
However I am disappointed that a rift is developing between the EU and Turkey.
GermanDa ja Europa immer mehr Kompetenzen erhält, muß diese Kluft kleiner werden.
As Europe is gaining more and more powers, this distance must be reduced.
GermanHieraus ergibt sich die Verbindung zur EU-Politik, denn die Kluft ist nach wie vor enorm.
We would do well to consider what support the EU can offer in this context.
GermanEin weiteres Problem stellt die Kluft zwischen den reichen und den armen Regionen dar.
A second bottleneck is the rift between rich and poor regions; and then there is poverty.
GermanDie gleiche Kluft zwischen Worten und Taten bildet auch für das WWU-Projekt eine Gefahr.
The same discrepancy between word and deed threatens the plan for EMU.
GermanLeider ist die Kluft zwischen Worten und Taten nach wie vor sehr groß.
Sadly, there continues to be a huge difference between words and deeds.
GermanEs muss daher sichergestellt werden, dass diese Kluft nicht zu groß wird.
It must be ensured that this discrepancy does not become too large.
GermanDie tiefe Kluft, die die Welt des Mittelmeers teilt, ist offensichtlich.
The deep schism that divides the Mediterranean world is obvious.
GermanDie Kluft zwischen reichen und armen Ländern wird immer tiefer.
The split between rich and poor countries is becoming increasingly wide.
GermanDie Lösung liegt natürlich in der Überwindung der Kluft zwischen der Union und dem Mittelmeerraum.
Mr President, the relationship with our Mediterranean partners is one of interdependence.
GermanSo wird meines Erachtens zu wenig auf die im audiovisuellen Bereich bestehende Kluft eingegangen.
To my mind, too little attention is paid to the audiovisual imbalance.
GermanDrittens, wir sollten verhindern, dass die Kluft zwischen den Ukrainern immer breiter wird.
Russia also wants to exchange data with Europol, Eurojust, etc.
GermanWieso ist die Kluft in Bezug auf die menschliche Entwicklung noch immer so groß?
If one adds in the lending from the European Investment Bank, it makes a total of around EUR 2.5 billion a year.
GermanZwischen den beiden Bevölkerungsgruppen in Nordirland hat über eine lange Zeit hinweg eine Kluft bestanden.
The two communities in Northern Ireland have been divided for many years.
GermanDie Kluft zwischen Arm und Reich wird immer tiefer.
Thirty thousand children a day die as a result of extreme poverty.
GermanSobald wir den sozialen Wert dieser Tatsache anerkennen, bietet sich uns die reale Chance, diese Kluft zu überwinden.
However, in the Republic of Ireland, Slovakia, Greece and Portugal this figure is 20 %.
GermanSo wurde nach dem Irak-Krieg von vielen behauptet, die Kluft zwischen den beiden Kontinenten sei nun unüberwindbar geworden.
Lastly, we have made a real contribution to strengthening the transatlantic relationship.
GermanDie Kluft zwischen den Bürgern und denjenigen, die die realen Machtpositionen besetzen, wird also nur noch größer.
In other words, the distance between the citizens and the people with real power is only increasing.
GermanAber die Kluft zwischen Arm und Reich geht immer weiter auseinander.
But the wealth gaps are growing wider.