"Lachen" English translation

DE

"Lachen" in English

DE Lachen
volume_up
{neuter}

Lachen (also: Gelächter)
(Lachen) Sie ist unvorhersagbar -- (Musik) (Lachen) wie diese seltsame Landstraße.
(Laughter) It's unpredictable -- (Music) (Laughter) like this odd country road.
(Jubel) Meine Eltern waren Radikale -- (Lachen) und wurden nun, Erwachsene.
(Cheering) My parents were radicals -- (Laughter) who became, well, grown-ups.
Einjährige lernen Verschleierung (Lachen) Zweijährige bluffen.
(Laughter) Two-year-olds bluff.
Lachen (also: Lacher)
volume_up
laugh {noun}
Ich glaube wirklich, dass wir mit jedem neuen Lachen den Wandel herbeiführen.
And I think, I truly believe, that we can change this thing one laugh at a time.
Sie sehen irgendwie verzweifelt aus, wenn Sie lachen.
You have a kind of sick desperation in your laugh.
(Lachen) Jetzt lachen Sie, aber das Zitat hats in sich, richtig?
(Laughter) Now you laugh, but that quote has kind of a sting to it, right?
Lachen (also: Art zu lachen)
volume_up
laugh {noun} (type of laugh)
Ich glaube wirklich, dass wir mit jedem neuen Lachen den Wandel herbeiführen.
And I think, I truly believe, that we can change this thing one laugh at a time.
Sie sehen irgendwie verzweifelt aus, wenn Sie lachen.
You have a kind of sick desperation in your laugh.
(Lachen) Jetzt lachen Sie, aber das Zitat hats in sich, richtig?
(Laughter) Now you laugh, but that quote has kind of a sting to it, right?

Context sentences for "Lachen" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanFür die brotlosen Direktoren von TV6 gibt es gegenwärtig wenig Grund zum Lachen.
However, the penniless directors at TV-6 have little to smile about these days.
German(Lachen) Ich muss aber sagen, der Kommunikationsprozess fällt mir nicht leicht.
However, I have to say, the process of communication does not come naturally to me.
German(Lachen) Dem Filmstudio habe ich das als "Romeo und Julia auf einem Schiff" verkauft.
Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic."
German(Schreien) (Lachen) Der Tasmanische Teufel ist überwiegend ein Aasfresser.
The Tasmanian devil got its name from the terrifying nocturnal scream that it makes.
GermanIch sehe Kommissar Fischler lachen, so daß ich das als positive Reaktion nehme.
I can see Commissioner Fischler is laughing there and I assume that is a positive response.
GermanIch kann das nicht verstehen, und die Koreaner lachen sich ins Fäustchen.
I cannot understand it, and the Koreans must be laughing up their sleeves.
GermanIn der Zwischenzeit lachen sich die beiden dänischen Jungs da neben der Kamera kaputt.
Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera, they're cracking up.
German(Lachen) "Aber wenn ich niemanden mehr zum Spielen habe, gehe ich.
As soon as I can't find anybody else to air out, I leave the scene immediately.
German(Lachen) (Applaus) Und diese heisst "Pferde Verstand Zaun" Der nächste Künstler ist K.M.
The next artist is K. M. Yoon, a really interesting South Korean artist.
GermanNun ja, ein Merkmal von Spielen ist, dass es aus Neugier und Forschungsdrang entsteht (Lachen).
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration.
German(Lachen) Und sie interessieren sich wirklich dafür wie verhätschelt wir sind.
So this is one of their comments on how over-coddled we've become.
GermanVom Lachen zum Weinen. Dies ist eine der älteren Zigarettenwerbungen.
From laughs to tears -- this is one of the older tobacco commercials.
GermanFalls aber doch - (Lachen) brauchen wir etwas gegen diese Bakterien.
So I started working with this thing, with a bunch of collaborators.
German(Lachen) Die Nase ist fixiert, und das ganze Tier ist fixiert.
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind.
German(Lachen) Vor einiger Zeit habe ich eine Predigt in San Jose gehalten.
I feel like a fish out of water, or maybe an owl out of the air.
GermanIch denke, wenn dies ernsthaft vorgeschlagen wird, würde ganz Europa darüber lachen.
I suggest that if that proposal is being made seriously, it would be laughed out of court across Europe.
German(Lachen) Und man hört die Stimme seines Vater Jor-El sagen: "Ich habe dir meinen einzigen Sohn geschickt."
And it's only by linking positive things that the negative can be delinked.
German(Lachen) Pünktlichkeit war mir also wirklich sehr wichtig.
And that's not good, for a young married man to go home in a bad mood.
Germansich auf dem Boden kugeln vor Lachen und nicht wieder aufstehen können
ROTFLACGU : rolling on the floor laughing and can't get up
GermanSie lachen weil er gesagt hat, zeichne von mittig-rechts zur Mitte und er hat es vermasselt.
They're laughing because he said, draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up.