DE laden auf
volume_up
{verb}

laden auf (also: aufladen auf)
volume_up
to get on {vb} (load)

Similar translations for "laden auf" in English

Laden noun
laden verb
auf adverb
auf preposition
auf
English
Läden noun

Context sentences for "laden auf" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanZum Beispiel, George Bush beim Schießen, wie er auf Bin Laden und Michael Moore zielt.
For example, George Bush target practice -- shooting at Bin Laden and Michael Moore.
GermanNach wie vor hält sich dort Bin Laden auf, der nicht ausgeliefert wird, sondern verehrt.
Bid Laden is still in Afghanistan, feted instead of extradited.
GermanWir laden Sie dazu ein, auf uns zuzugehen, wir werden auf Sie zugehen.
We call on you to move towards us and we will move towards you.
GermanIch fordere Sie auf, laden Sie ihn in Ihre Länder ein, damit er im Fernsehen, in den Zeitungen berichten kann.
I urge you to invite him to your own country to appear on television and speak to newspapers.
GermanDie Europäische Union würde große Schuld auf sich laden, wenn sie das Verschwinden unserer Imker unterstützen würde.
The European Union would bear a huge responsibility if it hastened the disappearance of our bee-keepers.
GermanDie Franzosen produzieren 160 % ihres inländischen Zuckerbedarfs und laden den Rest auf die Dritte Welt ab.
The only solution is the coordinated fight by farmers and workers to change this anti-farming and anti-grass roots policy.
GermanDiese Verantwortung, die sie jetzt auf sich laden, muß Buchstabe und Geist der Europäischen Verträge gerecht werden.
That responsibility, which you Mr Schüssel now take on, is to respect the letter and the spirit of the European Treaties.
GermanKinder konnten ihre Zeichnungen mitbringen und diese im Laden auf Zuckerplatten drucken lassen für die Spitze ihres Geburtstagskuchens.
And kids could bring in drawings and have the store print a sugar plate for the top of their birthday cake.
GermanDiejenigen politischen Parteien, die versuchen, die Niederlande zur Euroskepsis umzustimmen, laden eine enorme Verantwortung auf sich.
The political parties that are trying to turn the Dutch into eurosceptics are taking on a major responsibility.
GermanVergewissern Sie sich, dass Sie mit dem Internet verbunden sind, und versuchen Sie, den Aufgabenplaner erneut zu laden, indem Sie auf den Link in der Fehlermeldung klicken.
Verify that you're connected to the internet, and try reloading Tasks by clicking the link in the error message.
GermanErstens, weil laut Änderungsantrag 4 die zuständige Behörde im Hinblick auf das Laden und Löschen von Massengutschiffen sachkundig sein muss.
Firstly, because, according to Amendment No 4, the competent authority will have to have experience in the loading and unloading of bulk carriers.
Germanetw. auf sich laden
GermanJedenfalls wandert Carl Norden kurz vor dem Ersten Weltkrieg in die Vereinigten Staaten aus und eröffnet einen Laden auf der Lafayette Street im Zentrum von Manhattan.
In any case, Carl Norden emigrates to the United States just before the First World War and sets up shop on Lafayette Street in downtown Manhattan.
GermanWir werden nun aber der Welt heute nicht ernsthaft weismachen können, dass es uns gelingen wird, morgen den Mullah Omar oder Osama Bin Laden auf dem Boden Babylons zu fangen.
We could not seriously, however, tell the world today that tomorrow we will be able to capture Mullah Omar or Osama Bin Laden on Babylonian soil.
GermanWir waren damals die einzigen, die diese Komplizenschaft anprangerten und erklärten, daß unsere Regierenden eine schwere Verantwortung im Balkankonflikt auf sich laden.
At that time, we were the only ones who condemned this complicity, who maintained that our governments would have a heavy responsibility to bear for the Balkan unrest.
GermanWir dürfen nicht nach dem Balkan, wo wir auch zu spät aufgewacht sind, noch ein zweites Mal Schuld auf uns laden, indem wir zu spät und zu schwach handeln.
We must not allow ourselves to repeat the mistake we made with the Balkans, where we also woke up to the situation too late, and again attract opprobrium by doing too little too late.
GermanWir müssen aufpassen, denn wenn wir die durch diese Fragen bei den Bürgern Europas und der Weltöffentlichkeit geweckten Erwartungen enttäuschen, würden wir eine schwere Verantwortung auf uns laden.
If we failed to meet the expectations that these questions raised among European citizens and world opinion, we would bear a heavy responsibility.
GermanWir konnten jedermann vor den Sonderuntersuchungsausschuss des Bürgerbeauftragten laden, und das Verfahren, auf das ich gleich zu sprechen kommen werde, könnte auch für uns interessant sein.
We could summon anyone in the country before the Ombudsman committee, and the select committee procedure which I will discuss in two minutes is something that we could learn from.