DE mildern
volume_up
[mildernd|gemildert] {verb}

Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern.
They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets.
Mit ihr sollen die Unterschiede unter den Kantonen bezüglich finanzieller Leistungsfähigkeit gemildert werden.
This should mitigate the differences in financial capacity between the cantons.
iv) die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Epidemie mildern;
(iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic;
Ich befürworte seinen Appell, mit dem Einsatz von EU-Mitteln die negativen Auswirkungen der Globalisierung zu mildern.
I endorse his appeal to use EU funds to alleviate the adverse effects of globalisation.
Die Entschuldungsinitiative von Köln kann aber dazu beitragen, diese Last zu mildern und neue Mittel für sozialen Nutzen einzusetzen.
The Cologne initiative on the remission of debt, though, can help alleviate this burden and inject new resources to bring about social benefits.
Auch nennt der Bericht nicht im Einzelnen die erheblichen Anstrengungen von Lloyd's, die Verluste der ' Names ' zu mildern.
Also, the report does not detail the substantial efforts made by Lloyd's to alleviate the Names ' losses.
Als Europäische Union müssen wir uns dafür einsetzen, das Elend zu mildern und das Leid zu lindern.
We in the European Union must try to relieve the misery and ease the suffering.
Sie mildert die Leiden der Tiere sowohl in der Union als auch in Drittländern in weit größerem Maße als dies der Fall wäre, wenn ein Verbot ausgesprochen würde.
It will relieve animal suffering, both in the Union and in third countries to a much larger extent than would be the case if a ban was imposed.
Ich möchte an die Kommission appellieren, die Härte dieser Vorschläge zu mildern und einen besseren Weg zu finden.
I would appeal to the Commission to soften the severity of these proposals and find a better way.
Deshalb unterstütze ich die Änderungsanträge, die diese Kritik mildern, denn Freundschaft muss gepflegt werden.
I will therefore support the amendments that moderate this criticism, for it is important to nurture friendships.
Die Rede des Kommissars hat unsere Sorgen gemildert und beschwichtigt, konnte sie aber nicht völlig ausräumen.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
Meine Gewissensbisse, Herrn Trakatellis nicht gehört zu haben, werden etwas durch die Tatsache gemildert, daß auch er nicht hier ist, um mich zu hören.
My guilt at not hearing Mr Trakatellis is slightly mollified by the fact that he is not here to hear me.
mildern
Als Berichterstatter hat er versucht, die strikten Vorschläge für den Rindfleischsektor etwas zu mildern.
As rapporteur he tried to mellow the severity of the proposals in the beef sector.

Context sentences for "mildern" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanWas werden wir tun, um diesen Zwang zu mildern, den der IWF Lula auferlegt?
What are we going to do to loosen the IMF's vice-like grip on Mr Lula?
GermanWenn wir jetzt zögern, dann werden wir die Wirtschaftsflaute nicht mildern, sondern verschlimmern.
If we delay now, that will worsen, not ameliorate, economic downturns.
Germaniv) die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Epidemie mildern;
(iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic;
GermanIch frage Sie, wie Sie ohne eine Studie nach Wegen suchen wollen, um die Auswirkungen zu mildern?
The question I have to ask is how can you look at ways of ameliorating the effects without a study?
GermanZweifellos hätte eine frühere Benachrichtigung der WHO durch die Betroffenen viele Auswirkungen mildern können.
Obviously, earlier notifications to the WHO by those affected could have mitigated many of the effects.
GermanEs ist dringend notwendig, die durch die Brände und die Trockenheit in Portugal entstandenen Schäden aller Art zu mildern.
Let us wipe out misery, sadness, impotence, terror, anguish, death and the destruction of wealth.
GermanIch glaube, es ist uns gelungen, verlässliche Regelungen zu finden, Härten zu mildern und Risiken zu begrenzen.
I believe that we have succeeded in coming to reliable arrangements, alleviating hardship and limiting risks.
GermanZudem geht es darum, den Konflikt mit Verfassung und Völkerrecht zu mildern oder, falls möglich, gar aufzulösen.
Furthermore, it is a matter of minimising or, if possible, resolving conflicts with the constitution and international law.
GermanDie Gemeinschaftsaktion trug während der letzten Jahre weitgehend dazu bei, dieses Ungleichgewicht zu mildern bzw. zu korrigieren.
In recent years, Community activities have made an important contribution to mitigating or adjusting these imbalances.
GermanAuf jeden Fall werden wir uns darum bemühen, die Folgen für jene, die tragische Opfer von Verbrechen geworden sind, zu mildern.
Regarding data protection, Baroness Ludford, you are well aware of the extent to which this subject is a constant concern of mine.
GermanDeshalb bedarf es nachhaltiger sozioökonomischer flankierender Maßnahmen, um die schlimmen Folgen dieser Nichterneuerung des Abkommens mit Marokko zu mildern.
Some have been forced to ground their vessels, while others have had to change the direction of their work.
GermanDeshalb ist es auch notwendig, daß wir den Tieren Respekt zollen, und das können wir nur dadurch tun, daß wir ihre Qualen mildern.
Therefore it is also necessary for us to show respect for animals, and we can only do that by reducing the suffering they have to go through.
GermanEs wäre wohl sinnvoll, die Folgen der Abfalldefinition in einigen Fällen zu mildern, und das kann Änderungen für die Abfallrahmenrichtlinie einschließen.
The judgment was clear in itself, so how could anyone consider that the incineration of household waste was the same as recovery?
GermanIch hoffe zutiefst, dass jede Anstrengung unternommen wird, um diese Folgen auf dem Wege des Dialogs zwischen allen beteiligten Parteien zu verhindern oder zu mildern.
I sincerely hope that every effort is made to prevent or attenuate them through dialogue between all parties concerned.
GermanDie europäische und nationale Gemeinschaft muss nun ihrerseits deren psychologisches Leid mildern und ihre wirtschaftlichen Verluste voll abdecken.
The European and national community must now treat the farmers ' psychological suffering and ensure that their economic losses are totally compensated.
GermanWir arbeiten daran, gesunde, pulsierende Gesellschaften zu fördern, um menschliches Leiden zu mildern, um eine umsichtigere, substantielle, empathische Weltordnung zu schaffen.
I salute all of you as activists in that quest and urge you to embrace and hold dear the arts in your work, whatever your purpose may be.
GermanDeshalb gilt es, zunächst zu klären, wie Solidarität verstanden und angewendet werden muss, um diese Menschen zu betreuen und ihre schreckliche Situation zu mildern.
The first question is therefore how to understand and show solidarity, so that we can assist these people and make their terrible situation less burdensome.
GermanKurz- und mittelfristig müssen wir den Schwerpunkt auf die Ernährungssicherheit und die Ernährungssouveränität legen, zwei entscheidende Aspekte, um den heute existierenden Hunger zu mildern.
In the short and medium term it is necessary to focus on food safety and food sovereignty, crucial to alleviating present-day hunger.
Germanbekräftigend, dass es das Ziel der Anwendung der Biowissenschaften sein soll, Leiden zu mildern und die Gesundheit des Einzelnen und der gesamten Menschheit zu verbessern,
Reaffirming that the application of life sciences should seek to offer relief from suffering and improve the health of individuals and humankind as a whole,
GermanDer Epilog zu diesem ganzen Vorgang muß ohne Zweifel darin bestehen, dringende Maßnahmen zu treffen, um die Schäden zu mildern und zu verhindern, daß sie in der Zukunft erneut auftreten.
The epilogue to this disaster must surely be the urgent adoption of measures to minimise the damage and to prevent this happening again in the future.