"Nase" English translation

DE

"Nase" in English

DE

Nase {feminine}

volume_up
1. aviation
(Schallendes Gelächter) Würde Gott einem die alte Nase wieder aufzwingen?
(Laughter) Would God force you to get your old nose back?
Sie bekamen einen Schuss Viren durch die Nase. Schauen wir, was passiert.
They got a shot of virus up the nose, let's see what happens.
Und ich lernte dies sehr früh in meiner Karriere: Tu niemals Toms Nase weh.
And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose.
2. anatomy
(Schallendes Gelächter) Würde Gott einem die alte Nase wieder aufzwingen?
(Laughter) Would God force you to get your old nose back?
Sie bekamen einen Schuss Viren durch die Nase. Schauen wir, was passiert.
They got a shot of virus up the nose, let's see what happens.
Und ich lernte dies sehr früh in meiner Karriere: Tu niemals Toms Nase weh.
And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose.
3. zoology
Nase
volume_up
proboscis {noun} (of monkey)
4. other
Nase (also: Schnauze, Schnabel, Maul)
volume_up
neb {noun} [Scot.]
Nase (also: Riechkolben, Riecher, Zinken)
volume_up
conk {noun} [Brit.] [coll.] (nose)
Nase
volume_up
snout {noun} (nosepiece)
5. "Felsvorsprung"
6. "Farbtropfen", colloquial
Sie führen uns nur an der Nase herum.
They're only giving us the run around.
7. "Bug", formal

Context sentences for "Nase" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanIch muss es ganz deutlich sagen: Meine Fraktion hat von Aktionsplänen die Nase voll.
I am obliged to say this very clearly: my group is sick to death of action plans.
GermanWer mit dem Finger auf andere zeigt, muss sich zuerst auch an die eigene Nase fassen.
Indeed, we should take a good look at ourselves before we point a finger at others.
GermanDer Staat hat kein Recht, seine Nase in solche Angelegenheiten zu stecken.
We are in fact under an obligation to respect the principle of non-discrimination.
GermanSehen Sie, und der gewöhnliche Afghane hat die Nase voll vom Kleinkredit zu hören.
Look, the ordinary Afghan is sick and tired of hearing about microcredit.
GermanUnd das macht mich sehr traurig, weil ich die Nase voll von der schlechten Lage hier hab.
And that makes me really sad because I'm sick and tired of things not working.
GermanAber ich sollte über das Ergebnis dieser Wendung nicht die Nase rümpfen.
I should not, however, be so condescending about the outcome of this U-turn.
GermanDer Wind kann sich drehen, aber das Tier hat seine Nase immer im Wind.
Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
GermanWir als Parlament müssen uns aber auch selbst an die Nase fassen, denn wir fordern immer Berichte.
Mind you, Parliament cannot talk, because we are constantly calling for reports.
GermanIch hab die Nase voll davon, dass wir unser ganzes Potenzial nicht nutzen.
You know, I'm sick and tired of us not living up to our potential.
GermanIch hab Angst, dass mir schwindlig wird und ich auf die Nase falle!
I'm afraid I'm gonna forget to spike, get dizzy and fall on my face.
Germanlch legte die Schlangen rein, und sie verschwanden vor meiner Nase.
I put the snakes in there and they disappeared in front of my eyes.
GermanAuch bei den öffentlichen Ausschreibungen muß sich das Parlament an die eigene Nase fassen.
We also need to search our own hearts regarding public tenders.
GermanDer Gestank der Stadt ist in der Nase des Herrn, es wird ihm übel.
The stench of the city is in the Lord's nostrils, making Him sick.
GermanNach den Zuwanderern nehmen wir dann die Zigeuner und schließlich die Bürger, deren Nase uns nicht gefällt.
After immigrants, we take on the gypsies, then citizens we do not like the look of.
GermanEs wird nun wirklich Zeit, daß der Rat unserem Vorbild nacheifert und daß er sich selbst an die Nase faßt.
It is now high time that the Council followed our example and searched its own heart.
GermanWenn die Nase des Tiers fixiert wird, ist das ganze Tier fixiert.
So when the storm is coming up, it drives a pin into the ground.
GermanAuf der anderen Seite müssen wir uns auch noch gefallen lassen, daß uns die Chinesen eine lange Nase machen.
Otherwise the hard fact is that the Chinese are thumbing their noses at us.
GermanDa muss sich das Parlament auch an die eigene Nase fassen.
The European Parliament needs to take a good look at itself here too.
GermanSo können wir uns bei einer gedrängten Tagesordnung nicht durch unser Präsidium an der Nase herumführen lassen.
We cannot allow our Bureau to push us around whenever we have a tight agenda.
GermanBeim elektronischen Geschäftsverkehr hatte Amerika eindeutig die Nase vorn.
As regards e-commerce, it is fair to say that the United States of America had a head start on the European Union.