DE skizziert
volume_up

Ich habe skizziert, inwieweit wir unsere Zusammenarbeit verstärken wollen.
I have outlined the way in which we want to reinforce our cooperation.
Auch hierzu hat Herr Ford die Vorgeschichte skizziert, und ich brauche nicht weiter in die Einzelheiten zu gehen.
Once again Mr Ford has outlined the history of this process and I need not go into it any further.
Ich bin deshalb überzeugt, daß wir diesen Fahrplan, den ich skizziert habe, auch einhalten können, wenn wir es wollen.
For this reason I firmly believe that, if we wish to do so, we can keep to the timetable that I have outlined.
skizziert (also: skizzierte)
Startlinie und Laufbahn sind immerhin skizziert, und das ist der luxemburgischen Präsidentschaft sicherlich zu danken.
At least the starting line and course are sketched out, and the Luxembourg Presidency must surely be thanked for that.
Nach den Worten von Herrn Ben Aïssa hatte Marokko in Berlin nur einen Dialogvorschlag überreicht und einige Vorstellungen skizziert.
According to Mr Ben Aïssa, all Morocco had done at the meeting in Berlin was to put forward a proposal for dialogue and sketched an outline of what its content should be.
Diese Grundsätze, die ich skizziert habe, finden Sie insbesondere bei unseren Änderungsanträgen wieder, die wir als Fraktion der Europäischen Volkspartei noch einmal eingebracht haben.
These principles I have sketched out are reflected in the amendments which the Group of the European People's Party has tabled again.
Das Grünbuch der Kommission ist eine Diskussionsgrundlage, die unterschiedliche Alternativen skizziert.
The Commission's Green Paper is a discussion document which outlines several alternatives.
Wenn Jaques Chirac von der Pioniergruppe spricht und ein Europa der zwei Geschwindigkeiten skizziert, so ist das an sich nicht tragisch.
When Jacques Chirac speaks of an advance guard and outlines the notion of a two-speed Europe, that in itself is not the end of the world.
skizziert (also: gezeichnet, entworfen)
skizziert
skizziert

Context sentences for "skizziert" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanAls Teenager habe ich skizziert, gezeichnet, und wollte eine Künstlerin sein.
As a teenager, I was sketching, drawing, and I wanted to be an artist.
GermanGibt es irgendeine Möglichkeit, ein bisschen dieses Drucks, den ich gerade skizziert habe, abzulassen?
Is there any relief from some of these pressures that I've just been outlining?
GermanAls ich im Januar vor diesem Haus sprach, habe ich fünf Hauptarbeitsbereiche für die irische Ratspräsidentschaft skizziert.
When I addressed this House in January, I set out five main areas of work for the Irish presidency.
GermanIn Nizza wurden die Leitlinien dafür skizziert, was im Rahmen des Dialogs hauptsächlich diskutiert werden soll.
The guidelines from Nice have been assigned, that is to say what will mainly be found within the framework of the debate.
GermanEine kürzlich entdeckte Karte, die er in Versailles skizziert hatte, zeigt arabische Königreiche, keine britischen und französischen Herrschaftsgebiete.
A recently discovered map he drew in Versailles shows kingdoms, not British and French dominions.
GermanDes Weiteren wird die Afrikanische Union von einer starken Führung unterstützt, die heute die Umrisse einer vielversprechenden Vision skizziert.
The Africans themselves have decided to turn their backs on fate and to take their destiny into their own hands.
GermanDamit sind die Grundlagen skizziert.
GermanDies sollte bei der für 1998 geplanten Konzeption, die vom Herrn Kommissar gerade skizziert wurde, unbedingt berücksichtigt werden.
This consideration must be taken into account, I believe, in the proposals for 1998, to which the Commissioner has just referred.
GermanIch habe im Wesentlichen skizziert, wie HTML aussehen sollte, Hypertext-Protokoll -- HTTP -- die Idee von URLs -- diese Namen für Dinge, die mit HTTP beginnen.
So I basically roughed out what HTML should look like: hypertext protocol, HTTP; the idea of URLs, these names for things which started with HTTP.
GermanSie haben kritische Worte gefunden, aber Ihr Kommissar Barnier skizziert uns ein bloßes Forum der Debatte anstatt eines Verfassungsprozesses und eines Konvents.
You find reason to criticise, but your Commissioner Barnier is outlining a mere forum for debate, rather than a constitutional process and a convention.
GermanEs bleibt zu hoffen, daß Europa künftig sehr viel effizienter und sensibler handelt und durch ein Programm geeint wird, das hier skizziert wurde und das ich teile.
It is to be hoped that, in future, we shall see Europe united - in a programme of the kind described here and that has my support - and acting much more effectively and sensitively.
GermanAls erstes wird der Beitritt der gesamten Insel skizziert, vorausgesetzt, das Zypern-Problem ist bis Kopenhagen auf der Grundlage des Vorschlags von Kofi Annan grundsätzlich gelöst.
The first envisages accession of the island as a whole, provided a settlement in principle of the Cyprus problem, based on the Annan plan, is signed prior to Copenhagen.
GermanNatürlich, Herr Minister, muss die künftige Finanzielle Vorausschau 2007-2013 es ermöglichen, diese Perspektiven, die das Parlament so klug skizziert hat, auch in die Tat umzusetzen.
Clearly, Minister, the future financial perspectives for 2007– 2013 will have to allow those perspectives that Parliament has so wisely described to be translated into reality.
GermanHerr Präsident, morgen wird dieses Parlament die Entschließung zum Grünbuch der Kommission über die Zukunft der Gemeinsamen Fischereipolitik verabschieden, in dem ihre Zukunft skizziert wird.
Mr President, tomorrow this Parliament will approve the resolution on the Commission's Green Paper on the future of the common fisheries policy, which draws up its future.
GermanDie Mechanismen, mit denen sich die Europäische Union in der ILO und der WTO für die Förderung der grundlegenden Arbeitsnormen und eine sozialere Ausrichtung der Politik einsetzt, wurden skizziert.
It has listed the mechanisms whereby the European Union, the ILO and the WTO, commit themselves to the promotion of fundamental labour standards and to improving social governance.
GermanIn einem benachbarten Raum unseres Parlaments hat gerade erst vorgestern der künftige Präsident Perus, Alfredo Toledo, uns ein ungeschminktes Bild von der Lage in seinem Lande skizziert.
In a room in this Parliament not far from this one, only the day before yesterday, Alfredo Toledo, the future president of Peru, painted an uncompromising picture of the situation in his country.