DE zaghaft
volume_up
{adjective}

1. general

zaghaft (also: genierlich, genant)
volume_up
shy {adj.}
zaghaft
volume_up
afraid {adj.}
zaghaft (also: bedächtig)
Nizza hatte die kürzeste Tagesordnung aller Regierungskonferenzen und hat selbst damit den zaghaftesten Schritt aller Reformen der Verträge getan.
Nice had the shortest agenda in the history of the Intergovernmental Conference and yet took the most cautious step of any Treaty reform.
Was die Mindestentfernung bei Deponien für Siedlungsmüll betrifft, so ist die Berichterstatterin aus meiner Sicht jedoch zu zaghaft, wenn sie nur einen Richtwert angibt.
However, I believe the rapporteur is being too cautious by proposing no more than a guideline on the minimum distance of landfills for urban waste.
Ich meine, die Rechtsgrundlage des Artikels 149 bietet uns die Möglichkeit, über das zaghafte Mandat von Prag etwas hinauszugehen.
I believe that the legal basis of Article 149 provides us with the opportunity to move forward a little more than the cautious Prague mandate.
zaghaft (also: zögerlich, tentativ)
Die Annullierung von 97 Millionen Euro an alten Verpflichtungsermächtigungen ist ein wenn auch zaghafter Schritt in die richtige Richtung.
Cancelling EUR 97 million of old appropriations would be an - albeit tentative - step in the right direction.
Herr Kommissar Pinheiro, Ihr Verhandlungsmandat ist ein zaghafter Schritt in die richtige Richtung, um die Zusammenarbeit zukunftsfähig zu machen.
Commissioner Pinheiro, your mandate for action is a tentative step in the right direction, to make cooperation effective in the future.
Nur eine Friedenskonferenz unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen könnte einen zaghaften Versuch darstellen, die Situation zu verbessern.
Only a peace conference under the aegis of the United Nations could make a tentative start to improving the situation.
zaghaft (also: unsicher)
zaghaft (also: ängstlich)
zaghaft

2. "Versuch, Bemühung"

zaghaft
volume_up
faint {adj.} (feeble)

3. "zögernd"

zaghaft (also: unsicher, stockend, unschlüssig)
Die Kommission und der Ministerrat waren in der Vergangenheit zu zaghaft.
The Commission and the Council of Ministers have in the past been too hesitant.
Die im Programm aufgezeigten Lösungen zur Bewältigung dieser Schwierigkeiten sind alles andere als klar, sie sind sogar oft recht zaghaft und unpräzis.
Faced with those difficulties, the solutions that appear in the programme are far from clear, in fact they are frequently hesitant and vague.

4. "Stimme, Auftreten"

zaghaft
volume_up
timorous {adj.} (lacking boldness)

5. "Lächeln"

zaghaft (also: ängstlich)
volume_up
tremulous {adj.} (timid)

Context sentences for "zaghaft" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanLeider wird auf diesem Gebiet sehr uneinheitlich und viel zu zaghaft vorgegangen.
Unfortunately, attempts to achieve this are very inconsistent and not nearly forceful enough.
GermanIn dieser Frage ist jedoch festzustellen, dass sich die Union noch recht zaghaft verhält.
On this subject, it has to be stated that the European Union is still a very weak vessel.
GermanUnsere Berichterstatterin schneidet diesen Punkt zwar an, jedoch viel zu zaghaft.
Our rapporteur does address this point but far too cautiously.
GermanWenn einigen von Ihnen unsere Vorschläge zaghaft erscheinen sollten, so gehen sie anderen zu weit.
While our proposals are too tame for some people, for others they go too far.
GermanDie Vorschläge des Vorsitzes allerdings sind, auch wenn die 1 %-Mauer durchbrochen wird, immer noch zaghaft.
The decisions need to be taken at a satisfactory level for all the Member States.
GermanDie Beschränkung auf die Reformen nach dem Protokoll von Amsterdam ist uns zu zaghaft.
We consider it too fainthearted to restrict ourselves to the reforms contained in the Amsterdam Protocol.
GermanVorschläge, wie sie im Grünbuch enthalten sind, gehen zwar in die richtige Richtung, sind aber noch zu zaghaft.
Proposals, as included in the Green Paper, go in the right direction, although they are still too modest.
GermanBeim Skating versteht man darunter eine Person, die zwar etwas zaghaft beginnt, am Ende jedoch eine ganze Menge erreicht.
In skating terms that is someone who may start a bit slowly but goes on and achieves an awful lot in the end.
GermanIch glaube, man darf nicht zu zaghaft sein.
GermanIn Artikel 17 wird zaghaft festgestellt, dass " die Nutzung des Eigentums " im Interesse des Wohls der Allgemeinheit geregelt werden kann.
Article 17 very reticently states that " the use of property may be regulated " in the general interest.
GermanMan versteht nun, daß der durch die Agenda 2000 gezogene Haushaltsrahmen als zu zaghaft betrachtet wird.
Now we understand why the budgetary framework of Agenda 2000 was not bold enough in the eyes of the report.
GermanIch bedauere, dass die endgültigen Texte trotz der couragierten und hartnäckigen Bemühungen unseres Kollegen Helmuth Markov so zaghaft ausfallen.
Despite the courageous and tenacious efforts of our fellow Member, Mr Markov, I regret the timidity of the final texts.
GermanHerr Präsident, wir haben für den Bericht Cabezón Alonso gestimmt, aber sein Ansatz in den Fragen der Demographie ist viel zu zaghaft formuliert.
Mr President, we have voted in favour of the Cabezón Alonso report, but its approach to demographic issues remains far too limited.
GermanDer einzige Vorwurf, den ich der EZB zu machen habe, ist, daß sie sich meiner Meinung nach auf der internationalen Bühne noch zu zaghaft bewegt.
The only criticism I have of the ECB is that it should be a bit less reticent about international exposure in all the various for a.
GermanUnsere Forderungen sind bezüglich der Ausrüstung mit Transpondern wie auch der Ausrüstung von Schiffdatenschreibern mit Rücksicht auf den Rat eigentlich sehr zaghaft.
Our requests to the Council with regard to equipping vessels with transponders and voyage data recorders are really very modest.
GermanFrüher enthielten die Regelungen bereits einen Verweis auf die Gleichbehandlung, der aber so zaghaft war, daß in der Praxis nicht immer viel davon zu sehen war.
Previously, these regulations referred to equal opportunities, but in such a half-hearted way that often nothing much was actually done in practice.
GermanSo wird zum Beispiel die Außenpolitik mit ihren Instrumenten nur zaghaft umrissen, und auch die Rolle der Kommission in diesem ZUsammenhang wird nicht ganz klar.
The proposals concerning external policy and the instruments for carrying it out are not bold enough, and the Commission's role in this area is not defined.
GermanIch hoffe, dass der Kommissar – wie er einigen Marktakteuren gegenüber verlauten ließ – in diesem Bereich weder zu spät noch zu zaghaft intervenieren wird.
For this reason, although I am not one to glorify market forces, I believe that what is applied elsewhere should be applied here, namely decoupling, which ought to be a good way to reduce costs.
GermanUmso mehr, und das ist sicher kein Zufall, da es sich gerade hierbei um Fragen handelt, in denen sich die Europäische Union eher zaghaft verhält, zweifellos aufgrund der Subsidiarität.
This is all the more important since - no doubt not by chance - it is an area in which the European Union has kept a low profile, probably for reasons of subsidiarity.
GermanAngesichts der jüngsten Unfälle der Erika und der Prestige geht die Europäische Union meines Erachtens in dem notwendigen Kampf gegen die Unsicherheit im Seeverkehr allerdings noch zu zaghaft vor.
Nevertheless, in the light of the recent Erika and Prestige disasters, I think that the European Union is still shrinking back too much from the unavoidable battle for maritime safety.