DE Anlage
volume_up
{feminine}

1. economics

Zunehmend wird durch den Euro ein Finanzmarkt geschaffen, der breite Anlage- und Finanzierungsmöglichkeiten bietet.
Grazie all'euro si incrementerà un mercato finanziario che offrirà ampie possibilità di investimenti e finanziamenti.
Es ist offensichtlich, daß dieses Risiko größer ist, wenn die Anlage in nicht auf geregelten Märkten gehandelten Derivaten, den berühmten OTC-Derivaten, erfolgt.
Tale rischio è evidentemente maggiore quando l'investimento riguarda operazioni in strumenti derivati non negoziabili sui mercati regolamentati, i famosi derivati OTC.
Diesem Vorschlag zufolge werden die Nettoerträge aus der Anlage der Guthaben des Forschungsfonds für Kohle und Stahl als Einnahmen des EU-Haushalts gelten.
In base alla proposta, le entrate nette derivanti dagli investimenti del patrimonio del Fondo di ricerca del carbone e dell'acciaio costituirebbero entrate del bilancio dell'Unione europea.
Anlage

2. other

Unser Land trägt alle Risiken dieser Anlage, obwohl es aus ihr keinen Nutzen zieht.
L'impianto comporta per il nostro paese solo rischi e non apporta alcun beneficio.
Ein Direktor hat öffentlich erklärt, die Zukunft der Anlage sei ungewiß.
Un dirigente ha dichiarato pubblicamente che il futuro dell'impianto è a rischio.
Im Januar wurde in Cork eine neue Recycling-Anlage in Betrieb genommen.
   Nel mese di gennaio, a Cork è stato aperto un nuovo impianto di riciclaggio.
Anlage (also: Einlage, Anh.)
Diese Erklärung ist in Anlage 4 der erwähnten Schlussfolgerungen wiedergegeben.
Tale dichiarazione è reperibile all'allegato IV delle medesime conclusioni.
Allerdings muss diese Anlage III auf der Anlage II aufbauen.
In ogni caso l'allegato III deve basarsi sull'allegato II.
Anlage III definiert die Energieeffizienz von Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlagen.
L'allegato III definisce l'efficienza energetica delle unità di cogenerazione.
Die vom Präfekten angeordnete Überwachung der Flächennutzung schränkte alle neuen Baumaßnahmen in der Nähe der Anlage ein.
Un piano urbanistico della prefettura imponeva limitazioni su tutte le nuove attività di costruzione nelle vicinanze dell'impianto.
Hauptziel des " Shelter Improvement Plan " muß die völlige Stillegung und der vollständige Abbau der Anlage sein, und zwar so bald wie möglich.
L'obiettivo principale del piano SIP deve essere quello di arrivare al più presto alla chiusura completa della centrale.
Die vom Präfekten angeordnete Überwachung der Flächennutzung schränkte alle neuen Baumaßnahmen in der Nähe der Anlage ein.
Un piano urbanistico della prefettura imponeva limitazioni su tutte le nuove attività di costruzione nelle vicinanze dell'impianto.
Das Parlament sollte auch umfassend über den Fortgang der Ummantelung, der Abschaltung der Anlage und der Fertigstellung der beiden Reaktoren informiert werden.
Il Parlamento dovrebbe essere tenuto sempre informato dei progressi raggiunti nella costruzione della copertura protettiva, nello smantellamento del sito e nel completamento dei due reattori.
Die Anlage befindet sich außerhalb des gemeinschaftlichen Territoriums, und daher finden die gemeinschaftlichen Vorschriften keine Anwendung.
Gli impianti si trovano al di fuori del territorio della Comunità e di conseguenza le disposizioni comunitarie non sono applicabili.
Herr Präsident, bevor wir mit der Abstimmung über diesen Bericht beginnen, möchte ich eine Anmerkung zur Geschäftsordnung, Anlage 5 machen.
Signor Presidente, prima che la relazione sia messa ai voti, vorrei fare un richiamo alle disposizioni dell'Allegato V del Regolamento.
Anlage (also: Betrieb, Werk, Fabrik)
Daher ist jegliche neue Hilfe für die neue Anlage von Xerox in Duncalk weder vom EFRE kofinanziert worden, noch erhielt sie Förderungen aus dem Europäischen Sozialfonds.
Per questo i nuovi aiuti a favore del nuovo stabilimento Xerox a Dundalk non sono stati cofinanziati dal FEDER, e tanto meno sono stati ricevuti aiuti da parte del Fondo sociale europeo.
Anlage (also: Gestaltung, Aufbau)
Der Vorschlag ist in seiner Anlage recht einfach.
La proposta è alquanto semplice dal punto di vista dell'impostazione.

Context sentences for "Anlage" in Italian

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanDies ist ein moderne, dem neuesten Stand der Technik entsprechende, extrem teure Anlage.
Quest'edificio è moderno, tecnologicamente avanzatissimo ed estremamente costoso.
GermanDie Anlage Sellafield schafft nichts als jede Menge Umweltprobleme für uns alle.
Questa centrale non è servita a nulla, salvo che a riempirci tutti di disastri ambientali.
GermanMein Vorschlag bezüglich einer Kürzung der Mittel bezieht sich nicht auf die JET-Anlage.
La mia proposta di ridurre il bilancio non riguarda lo strumento JET.
GermanDirekt neben einer petrochemischen Anlage wird sehr ertragreicher Raps angebaut.
La colza oleaginosa ad alta resa cresce proprio accanto a un’ industria petrolchimica preesistente.
GermanDie Anlage heißt eco-silencer, weil sie den Schall ebenfalls erheblich dämpft.
Tale dispositivo si chiama eco-silencer, e riduce in maniera considerevole anche il livello di rumore.
GermanNach dem, was Sie gerade sagten, hat die Anlage nicht funktioniert.
Da quanto ha appena detto, mi pare che non abbiamo fatto abbastanza.
GermanDiese Liste wird in Anlage 2 dieses Protokolls veröffentlicht.
L'elenco delle nomine figurerà nel processo verbale della seduta di oggi.
GermanKönnen wir daher davon ausgehen, daß Maßnahmen zur Desinfektion der Anlage ergriffen wurden?
Possiamo dare per certo che è iniziata la disinfezione del sistema?
GermanDie Auswirkungen der Anlage Sellafield auf die Volksgesundheit und die Umwelt sind jetzt bekannt.
Ora si sa per certo quale impatto abbia Sellafield per la salute pubblica e per l'ambiente.
GermanIn der Anlage zur Mitteilung wird unter anderem auf die Notwendigkeit der Kodifizierung hingewiesen.
Uno dei fatti a cui si fa riferimento nella comunicazione è la necessità di codificazione.
GermanEs gab ein Sicherheitsmanagementsystem, und die Anlage wurde etwa zweimal jährlich kontrolliert.
Era presente un sistema di gestione della sicurezza e il sito veniva ispezionato circa due volte l'anno.
GermanBereits 1988 war in Norwegen ein Schiff mit einer solchen Anlage, die erste ihrer Art, ausgerüstet.
Già nel 1988 la Norvegia disponeva di una nave dotata di questo dispositivo, il primo nel suo genere.
GermanDie FARO-Anlage ist hierbei besonders wichtig, denn dort können Unfälle unter realistischen Bedingungen erforscht werden.
Lo strumento FARO è molto importante in quanto consente di studiare gli incidenti reali.
GermanDie Leitung der Anlage hat sogar davon gesprochen, sie weiter zu betreiben, auszubauen und mit einem dritten Block auszustatten.
La direzione della centrale parla addirittura di continuare, ampliare, costruire un'Unità 3.
GermanIst die jüngste Entscheidung über die Genehmigung der Inbetriebnahme der MOX-Anlage in Sellafield nicht untragbar?
Non trova che la recente decisione di dare il via libera alla centrale MOX di Sellafield sia inaccettabile?
GermanFrau Präsidentin, ich habe ebenfalls eine Anfrage zu den Kosten der EDV-Anlage in Brüssel eingereicht.
Signora Presidente, anch'io avevo presentato al Presidente un'interrogazione sul costo del sistema informatico a Bruxelles.
GermanLassen Sie mich jedoch folgendes ergänzen: Mit dieser Anlage will die Türkei ihr Energiepotential um lediglich 2 % steigern.
Con questa centrale la Turchia mira ad incrementare solo del 2 percento il suo potenziale energetico.
GermanDer Ausschuß stellt zweitens fest, daß gemäß Anlage V der Geschäftsordnung das Entlastungsverfahren noch nicht abgeschlossen ist.
Secondly, notes that according to Annex V of its Rules, the discharge procedure is not yet closed.
GermanIch habe festgestellt, daß man dort schon seit etwa einem Jahr daran arbeitet, die Anlage Jahr-2000-tauglich zu machen.
In tale occasione è emerso che in quella centrale già da un anno si lavora per risolvere il problema del 2000.
GermanZunehmend wird durch den Euro ein Finanzmarkt geschaffen, der breite Anlage- und Finanzierungsmöglichkeiten bietet.
Grazie all'euro si incrementerà un mercato finanziario che offrirà ampie possibilità di investimenti e finanziamenti.