"bedingen" translation into Italian

DE

"bedingen" in Italian

DE bedingen
volume_up
[bedingend|bedungen; bedingt] {transitive verb}

bedingen
Letztendlich wird dieser Pakt für Stabilität und Wachstum die künftige Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten bedingen und dürfte einigen Mitgliedstaaten erhebliche Schwierigkeiten bereiten.
In definitiva, il patto di stabilità e di crescita condizionerà in futuro le politiche di bilancio degli Stati membri, e per alcuni paesi determinerà gravi problemi.
Die neuen Möglichkeiten zur Verwertung von Werken bedingen von Natur aus eine spezielle Bearbeitung und bestimmte Veränderungen.
Le nuove modalità di sfruttamento delle opere presuppongono utilizzi e trasformazioni di natura particolare.
bedingen

Synonyms (German) for "bedingen":

bedingen

Context sentences for "bedingen" in Italian

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanAuch wenn diese beiden Aspekte einander quasi bedingen, ist das nicht immer hundertprozentig der Fall.
Anche se questi due aspetti vanno quasi di pari passo, non coincidono al cento per cento.
GermanSie schließen sich nicht gegenseitig aus, sondern bedingen einander.
Non si escludono a vicenda, ma si rafforzano reciprocamente.
GermanZweitens, die Einbeziehung von nicht CO2-bedingen Klimaauswirkungen durch Multiplikatoren lehne ich ab.
In secondo luogo sono contrario a includere gli effetti sul clima non correlati alla CO2 attraverso i moltiplicatori.
GermanDie neuen Möglichkeiten zur Verwertung von Werken bedingen von Natur aus eine spezielle Bearbeitung und bestimmte Veränderungen.
Le nuove modalità di sfruttamento delle opere presuppongono utilizzi e trasformazioni di natura particolare.
GermanGerade die unterschiedlichen Systeme bedingen, dass jeder Mitgliedstaat seine eigene maßgeschneiderte Strategie verfolgt.
E'invece proprio la diversità dei sistemi a richiedere che ogni Stato membro adotti un proprio approccio fatto su misura.
GermanDie Menschenrechte sind unteilbar; Freiheit und Sicherheit sind keine Alternativen: Sie gehen Hand in Hand und bedingen sich gegenseitig.
I diritti umani sono indivisibili; libertà e sicurezza non sono alternative: vanno di pari passo, l’ una permette l’ altra.
GermanSchließlich sind wir gegen die Zulassung von Werbung für Arzneimittel, weil dies einen unnötig erhöhten Arzneimittelverbrauch bedingen kann.
Infine, siamo contrari alla pubblicità sui medicinali, in quanto ciò potrebbe portare a un ingiustificato aumento del loro uso.
GermanFür die Schaffung eines großen Europa, in dem Frieden, Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Demokratie herrschen sollen, sind das Grundsätze, die sich bedingen.
Per la creazione di una grande Europa, in cui regnino pace, libertà, stato di diritto e democrazia, queste sono condizioni indispensabili.
GermanWir kommen immer mehr zu der Einsicht, dass Wohlfahrt keineswegs die Entwicklung bremst, sondern dass Wohlfahrt und Entwicklung einander vielmehr bedingen.
Si diffonde la consapevolezza che lo Stato sociale non rappresenta un freno allo sviluppo, ma che Stato sociale e sviluppo sono l'uno il presupposto dell'altro.
GermanWir müssen heute soviel wie möglich von dem Pakt retten, das heißt seinen Geist, das Bemühen um Stabilität und Wachstum, die sich gegenseitig bedingen.
Occorre quindi salvare oggi quel che si può del Patto, vale a dire lo spirito, la ricerca della stabilità e della crescita, utilizzando l’ una per realizzare l’ altra.
GermanWir sind der Überzeugung, daß politische und wirtschaftliche Stabilität einander bedingen und eine Voraussetzung für Wirtschaftswachstum in Rußland sind.
Siamo dell'idea che la stabilità politica e quella economica siano reciprocamente condizionate e rappresentino una condizione fondamentale per la crescita economica in Russia.
GermanDie Rechtsvorschriften für Versicherungsfragen müssen bedingen, dass die Rettung eines Schiffes möglich und für den Versicherungsnehmer am günstigsten ist.
Il diritto assicurativo deve fondarsi sulla nozione che il salvataggio della nave deve essere possibile e rappresentare la soluzione meno costosa per il titolare della polizza.
GermanEine parallele Entwicklung könnte neue politische Öffnungen schaffen und voranschreiten, da die verschiedenen politischen Interessen einander direkt bedingen würden.
Uno sviluppo parallelo potrebbe dare adito a nuovi spazi politici per compiere progressi, dal momento che i vari interessi in gioco risulterebbero così in reciproca dipendenza.
GermanDrei Punkte will ich besonders hervorheben: Komplementarität, Kohärenz und Koordinierung müssen zu einer einheitlichen Strategie zusammengeführt werden, da sie einander bedingen.
Vorrei sottolineare in particolare tre aspetti: complementarità, coerenza e coordinamento devono essere fusi in una strategia unitaria poiché si condizionano a vicenda.
GermanLetztendlich wird dieser Pakt für Stabilität und Wachstum die künftige Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten bedingen und dürfte einigen Mitgliedstaaten erhebliche Schwierigkeiten bereiten.
In definitiva, il patto di stabilità e di crescita condizionerà in futuro le politiche di bilancio degli Stati membri, e per alcuni paesi determinerà gravi problemi.
GermanSie bedingen einander und ich meine daher, dass die Arbeit an dieser Richtlinie ein gutes Lehrbeispiel für die zukünftige Arbeit bei der Dienstleistungsrichtlinie sein sollte.
Poiché si completano a vicenda, ritengo che il lavoro che abbiamo svolto su questa direttiva debba essere un buon esempio per il futuro lavoro riguardo alla direttiva sui servizi.
GermanIhre Analyse ist falsch, wenn sie nicht sehen, dass Krieg und Terrorismus sich gegenseitig anheizen, so wie die Islamfeindlichkeit und der islamistische Fundamentalismus sich gegenseitig bedingen.
Si sbaglia analisi se non si vede che la guerra e il terrorismo si alimentano a vicenda, così come allo stesso modo si alimentano a vicenda l’ islamofobia e l’ integralismo islamico.