"rütteln" translation into Italian

DE

"rütteln" in Italian

DE rütteln
volume_up
[rüttelnd|gerüttelt] {verb}

Man rüttelt mit dieser Bestimmung an rechtsstaatlichen Prinzipien, wonach der Kläger, und nicht der Beklagte, seinen Vorwurf beweisen muß.
Si scuotono, con questa disposizione, principi dello stato di diritto, secondo i quali è a carico della parte attrice, e non del convenuto, provare l'accusa che viene mossa.
Die neue Doktrin des Präventivkrieges, lanciert von dem Chefideologen Richard Perle, dem Herrn der Finsternis, rüttelt auch an den Fundamenten der NATO.
La nuova dottrina della guerra preventiva, lanciata dall'ideologo Richard Perle, signore delle tenebre, ha scosso dalle fondamenta anche la NATO.
rütteln (also: schütteln)

Synonyms (German) for "rütteln":

rütteln

Context sentences for "rütteln" in Italian

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanDes Weiteren wäre es nicht sinnvoll, jetzt schon an den Zielsetzungen der EZB zu rütteln.
Inoltre sarebbe poco accorto cominciare già a modificare gli obiettivi della BCE.
GermanIch will nicht an der Kompetenzverteilung zwischen Kommission und Parlament rütteln.
Non intendo sconvolgere la distribuzione delle competenze fra Commissione e Parlamento.
GermanAn diesem Punkt des Kompromisses möchte ich also nicht rütteln.
Pertanto non intendo mettere in discussione su questo punto il compromesso raggiunto.
GermanAn dem Wortlaut des Gemeinsamen Standpunkts möchte ich nicht rütteln.
Non intendo mettere in discussione il testo della posizione comune.
GermanIch sage hier sehr klar zu Rat und Kommission: Rütteln Sie an dieser Richtlinie nicht mehr herum!
In questa sede voglio dire molto chiaramente al Consiglio e alla Commissione: smettetela di tergiversare su questa direttiva!
GermanAus all diesen Gründen kann ich Änderungen, die an der Grundstruktur des Vorschlags rütteln, nicht akzeptieren.
Per tutte queste ragioni non posso accogliere gli emendamenti che modificano la struttura di base della proposta.
GermanWenn wir an diesem Grundsatz rütteln, stellen wir damit grundlegende Menschenrechte und die UNO-Deklarationen in Frage.
Se adulterassimo questo principio, metteremmo in discussione la Dichiarazione universale dei diritti dell’ uomo dell’ ONU.
GermanIch glaubte daran und wünschte es mir, und sofort flog das Flugzeug wieder ruhiger, das Rütteln hörte auf, und wir landeten in Brüssel.
L'ho pensato, l'ho desiderato, e immediatamente l'aereo ha ritrovato la calma, la quiete, e sono atterrato a Bruxelles.
GermanDaran ist nicht zu rütteln.
GermanEs bestehen politische Ängste, die offensichtlich alle Länder dazu bringen, an fundamentalen Rechtsgrundsätzen zu rütteln.
Vi è una preoccupazione politica in virtù della quale tutti i paesi sembrano sentirsi legittimati a intaccare i principi giuridici fondamentali.
GermanDieser Zielsetzung können wir nicht entfliehen: Wir haben gesagt, 3 %, und 3 % heißt auch 3 %, daran ist nicht zu rütteln.
Questo è l'obiettivo da cui non si sfugge: abbiamo detto il 3 per cento, e 3 per cento vuol dire 3 per cento; non è che possa essere in qualche modo flessibilizzato.
GermanDamit ist auch nicht an der Dezentralisierung der Durchführung zu rütteln, wenn wir gleichberechtigte Partner in Mittel- und Osteuropa wollen.
E se vogliamo, poi, che questi ultimi siano nostri partner alla pari, dobbiamo tener fede alla decentralizzazione dell'attuazione del programma stesso.
GermanAllein deshalb schon ist es notwendig, mit Berichten wie dem nun vorliegenden die Gesellschaft immer wieder wach zu rütteln, die Dinge in Gang zu halten.
Per questo è necessario, mediante relazioni come quella in esame, dare uno scossone alla società per risvegliarla e portare avanti quanto in corso.
GermanAn der Feststellung ist nicht zu rütteln: 25 % der Arten sind von Überfischung betroffen, einige davon in besonders beunruhigendem Ausmaß.
Invero non si può negare l’ evidenza: l’ eccessivo sfruttamento delle risorse alieutiche riguarda il 25 per cento delle specie, alcune di esse in maniera particolarmente preoccupante.
GermanIch kann gut verstehen, dass dies einigen Leuten nicht gefällt, doch es handelt sich leider zweifellos um unbestreitbare und objektive Tatsachen, an denen wir nicht rütteln können.
Capisco perfettamente che tali fatti possano amareggiare taluni, ma purtroppo per loro i fatti sono questi, non possiamo cambiarli e si tratta di fatti incontestabili e oggettivi.
GermanIch bedauere allerdings sehr, dass der Rat heute Abend nicht anwesend ist, denn ich fürchte, zu viele von uns rennen offene Türen ein: An den Türen des Rates aber müssen wir rütteln.
Sono tuttavia molto dispiaciuta per l’ assenza del Consiglio questa sera; temo infatti che troppi di noi stiano predicando ai discepoli, quando è il Consiglio a dover essere convertito.
GermanPragmatismus hat etwas für sich, doch müssen wir wissen, welche harten politischen Entscheidungen sie treffen werden, wenn es darauf ankommt, und an welchen Prinzipien Sie nicht rütteln lassen.
Il pragmatismo ha le sue virtù, ma noi abbiamo bisogno di conoscere le scelte politiche concrete che farà alla resa dei conti e i principi sui quali non scenderà a compromessi.
GermanDer beste Dienst, den Ihr Haus der Kommission und dem Rat erweisen kann, besteht darin, kühn vorauszudenken, Konzepte zu erarbeiten, die an Bestehendem rütteln, und mutige Vorschläge zu formulieren.
Andare a fondo di certe idee, elaborare concetti originali, formulare proposte audaci: ecco il migliore servizio che l'Assemblea possa offrire alla Commissione e al Consiglio.
GermanPositiv an dem Ergebnis ist, dass wir uns in unseren Aussprachen nicht den Kopf wegen der Drohung zerbrechen müssen, der Rat werde am Mitspracherecht des Parlaments bei dem Haushaltsplan rütteln.
L’ aspetto positivo del risultato è che non dobbiamo preoccuparci nei nostri dibattiti della minaccia del Consiglio di togliere voce in capitolo al Parlamento in materia di bilancio.