"guter" translation into Portuguese


Did you mean: Güter
DE

"guter" in Portuguese

PT
PT
volume_up
gut {adj.}
PT
PT

DE guter
volume_up
{adjective}

guter (also: brav, gut, gute, guten)
volume_up
bom {adj. m}
Das ist ein guter Schritt für Europa und ein guter Schritt für die Demokratie.
Isso é bom para a Europa e é bom para a democracia.
Doch ich glaube, es ist ein guter Anfang, ein guter Ausgangspunkt für weitere Schritte.
Aliás, considero que se trata de um bom começo, um bom arranque, para o que devemos fazer futuramente.
Ein guter Bahnanschluß zu Häfen ist in diesem Zusammenhang unabdingbar.
Neste contexto é vital a existência de um bom acesso ferroviário aos portos.
guter (also: gut, gute, guten, gutes)
volume_up
boa {adj. f}
Eine gute Umweltqualität und ein guter Gesundheitszustand sind eng miteinander verknüpft.
Uma boa qualidade ambiental e uma boa saúde estão intimamente relacionadas.
Also ein guter Mittelwert wäre da meiner Meinung nach eine gute Lösung.
Portanto, estabelecer uma boa média seria, a meu ver, uma boa solução.
Diese Richtlinie, dieser Gemeinsame Standpunkt, ist ein guter Gemeinsamer Standpunkt.
Esta directiva, esta posição comum, é uma boa posição comum.

Context sentences for "guter" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanWer könnte schon gegen ein Dokument stimmen, das voller guter Absichten ist?
Quem poderá votar contra um texto repleto de tantas declarações de boas intenções?
GermanDeshalb glaube ich, daß man auch sagen kann, daß dies ein guter Beschluß werden wird.
O relatório do senhor deputado Tamino aborda o reforço do transporte combinado.
GermanEs ist ein guter Bericht, der dem System gegenüber kritisch eingestellt ist.
É um excelente relatório que critica a forma como o sistema está a funcionar.
GermanAuch guter Wille und moralischer Zeigefinger haben da wenig ausgerichtet.
Tampouco surtiram efeito os esforços de voluntários ou de autoridades da moral.
GermanZu guter Letzt würde dies mehr Mißfallen als Zufriedenheit bei den Akteuren hervorrufen.
A prazo isso traria mais descontentamento do que satisfação entre os operadores.
GermanViele der grundlegenden Dokumente der Europäischen Union sind voller guter Vorsätze.
Muitos dos documentos fundamentais da União Europeia estão cheios de boas intenções.
GermanTrotz sehr guter Ausgangsbedingungen stottert die Konjunktur und kommt nicht in Fahrt.
Apesar das excelentes condições de partida, a conjuntura vacila e não avança.
GermanDie Kommission möge ihre kollektive Weisheit bemühen, im Dienste guter Lösungen.
A Comissão poderia envidar esforços, na sua sabedoria colectiva, em prol de boas soluções.
GermanDas lehnen wir ab, trotz zahlreicher guter Absichten in diesem Entschließungsentwurf.
Contestamos isto, apesar de a proposta de resolução conter várias intenções positivas.
GermanWir haben, Herr Präsident, ohne Gesetz in einem Meer guter Absichten gelebt.
É que, Senhor Presidente, temos vivido sem lei num mar de boas intenções.
GermanIch denke, daß wir diese sechs Monate in den Händen guter Steuerleute sein werden.
Penso que vamos passar os próximos seis meses em mãos de bons pilotos.
GermanDie Schlußfolgerungen des Rates von Luxemburg sind sicher ein guter Anstoß.
Entretanto, as conclusões da cimeira do Luxemburgo constituem já um contributo positivo.
GermanNichtsdestotrotz wird damit unser guter Wille, selbst für diese Jahreszeit, arg strapaziert.
Porém, essa explicação abusa da nossa credulidade, mesmo nesta altura do ano.
GermanEs bedarf guter Absprachen, um zu vermeiden, dass der Handel Westernzüge annimmt.
E os bons acordos são necessários para se evitar que o comércio se transforme numa história do.
GermanDie Medikamente müssen in ausreichenden Mengen und in guter Qualität hergestellt werden.
Deverão ser produzidos medicamentos em quantidade suficiente e com a qualidade adequada.
GermanSie, Herr Balkenende, das weiß ich, sind ein guter Kenner der bundesdeutschen Geschichte.
Senhor Primeiro-Ministro Balkenende, sei que é muito versado em História moderna alemã.
GermanSie sind ein guter Ausgangspunkt für die künftige Zusammenarbeit.
Penso que tal constitui um óptimo ponto de partida para uma futura cooperação.
GermanDafür ist das CIRCA-System, welches von der Kommission vorgeschlagen wurde, ein guter Schritt.
O sistema CIRCA, proposto pela Comissão, constitui um passo positivo nessa direcção.
GermanDaher müssen wir in erster Linie die Entwicklung guter Ersatzstoffe anstreben.
Devemos esforçar-nos, portanto, e em primeiro lugar, por encontrar bons produtos de substituição.
GermanGeschick, Geduld und viel guter Willen zu Dialog und Suche nach Konsens sind erforderlich.
É necessário tacto, paciência e muita vontade de diálogo e de consenso.