"ableiten" translation into Spanish

DE

"ableiten" in Spanish

DE ableiten
volume_up
[ableitend|abgeleitet] {verb}

Ich glaube, daraus kann man nicht ableiten, daß die Mittel schlecht verwaltet werden.
Creo que de ello no se puede deducir que los créditos hayan sido mal administrados.
Aber wie gesagt, daraus lassen sich nicht im Sinne eines Präzedenzfalls Dauerrechte ableiten.
Pero como digo, de ello no se pueden deducir unos derechos permanentes en el sentido de un precedente.
Sind die Ergebnisse so gut, daß man daraus das Erfordernis einer systematischen Fortführung des Experiments ableiten darf?
¿Los resultados son tan positivos como para deducir la necesidad de sistematizar la experiencia?
In Europa haben wir ebenfalls offene politische Konflikte, die sich aus kulturellen Verschiedenheiten ableiten.
En Europa también tenemos conflictos políticos pendientes derivados de diversidades culturales.
Außerdem sind die spezifischen Grundzüge ausdrücklich mit den allgemeinen verknüpft, aus denen sie sich ableiten.
Además, las orientaciones específicas van explícitamente ligadas a las generales, de las que se derivan.
Die Käufer sind enttäuscht, weil sie erhebliche Summen zahlen müssen und daraus offensichtlich wenig Rechte ableiten können.
Los compradores se decepcionan porque tienen que pagar grandes cantidades de dinero, hecho del cual no parece que puedan derivar muchos derechos.

Context sentences for "ableiten" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanAuch hieraus dürften sich Vorteile für Sparer und Investoren ableiten.
También de ahí tendrían que derivarse beneficios para los ahorradores y para los inversores.
GermanUnd seien Sie gewiss, dass wir noch viel mehr Informationen daraus ableiten könnten.
Y estén seguros de que podríamos sacar mucha más información.
German: Sie konnten die Masse des Elektrons nicht korrekt aus dieser Theorie ableiten.
Hasta que en nuestra época, algo maravilloso sucedió.
GermanAber aus diesem Bericht müssen wir alle einige Erfahrungen ableiten.
Pero de este informe todos debemos sacar algunas experiencias.
GermanDaraus sollten wir die Entschlossenheit ableiten, zu kontrollieren, was wir importieren.
Siempre que haya voluntad de controlar lo que importamos.
GermanAus dem Gesagten lässt sich ableiten, wie groß die Herausforderungen sind, die vor uns stehen.
Todo esto, señoras y señores, muestra claramente la dimensión de los retos a los que nos enfrentamos.
GermanIn Europa haben wir ebenfalls offene politische Konflikte, die sich aus kulturellen Verschiedenheiten ableiten.
En Europa también tenemos conflictos políticos pendientes derivados de diversidades culturales.
GermanUnd vor allem ist auch der Impuls der Liberalisierung, den man daraus ableiten will, nicht richtig.
Sobre todo, tampoco es correcto el impulso a favor de la liberalización que se está intentando extraer de esto.
GermanGegenwärtig möchte Spanien die Hälfte des Ebro-Wassers ableiten, um den Fremdenverkehr in Südspanien zu fördern.
Ahora España quiere trasvasar la mitad del agua del Ebro para fomentar el turismo del sur de España.
GermanUnd zwei Punkte lassen sich hieraus wirklich ableiten.
, donde estamos empezando a poder modelar en forma matemática los niveles de dopamina del cerebro.
GermanAußerdem sind die spezifischen Grundzüge ausdrücklich mit den allgemeinen verknüpft, aus denen sie sich ableiten.
Además, las orientaciones específicas van explícitamente ligadas a las generales, de las que se derivan.
GermanHier liegt derselbe Tenor zugrunde, nämlich die Vorstellung, dass sich Rechte aus Worten ableiten.
Es el mismo refrán en que se basa este informe, concretamente la noción de que los derechos se derivan de las palabras.
GermanMan könnte daraus ableiten, daß die Mitgliedstaaten Umweltvorschriften inzwischen ernster nehmen.
Lo cual parece indicar que los Estados miembros han empezado a tomarse más en serio las disposiciones relativas al medio ambiente.
GermanEs läßt sich aus ihnen zum Beispiel ableiten, daß die Einkommen der Landwirte seit der GAP-Reform von 1992 gestiegen sind.
Se puede decir, por ejemplo, que la renta de los agricultores se ha incrementado desde la reforma de la PAC 92.
GermanNach Ansicht der Lektoren lässt sich dieses Recht unmittelbar aus dem Recht der Arbeitnehmer auf Freizügigkeit ableiten.
En opinión de los asistentes, este derecho emana directamente del derecho de los trabajadores a la libre circulación.
GermanMeiner Meinung nach ist es höchste Zeit, das klar zu benennen, was ihnen zur ideologischen Aufrüstung dient, woraus sie ihre Schlagworte ableiten.
Creo que ya es hora de señalar a quien los arma ideológicamente, a golpe de pequeñas frases.
GermanJede Ihrer eigenen Vorlagen, die Sie von " Textkörper " ableiten, kann daher auch als bedingte Vorlage genutzt werden.
Cada uno de los estilos propios que derive de " Cuerpo de texto " pueden utilizarse, por tanto, como estilos condicionados.
GermanMan kann davon viele Ideen ableiten.
De ahí pueden desprenderse muchas ideas.
GermanDaraus lässt sich eine eindeutige Unterstützung für die Erarbeitung eines Vorschlags für eine Rahmenrichtlinie durch die Kommission ableiten.
Esa respuesta ofrece un claro apoyo a la Comisión para el desarrollo de una propuesta de directiva marco.
GermanAlso ich finde, dass wir so gesehen immer etwas Positives daraus ableiten können, etwas, was uns hilft, einander besser zu verstehen.
Así que pienso que, de este modo, siempre es posible sacar algo positivo que nos ayude a entendernos mejor mutuamente.