"aufgrund" translation into Spanish

DE

"aufgrund" in Spanish

DE aufgrund
volume_up
{preposition}

aufgrund (also: zu, um, wegen, durch)
volume_up
por {prp.}
Europa läuft Gefahr, aufgrund von Kompromissen, und nicht aufgrund von Krisen, unterzugehen.
Europa corre el riesgo de caer por los compromisos y no por las crisis.
Todesfälle aufgrund von Schilddrüsenkrebs haben sich verhundertfacht.
Las muertes por cáncer de tiroides se han multiplicado por cien.
„Für Armstrong war Southland nicht aufgrund der materiellen Gegebenheiten begrenzt.
Para Armstrong, Southland no estaba limitado por sus condiciones materiales.
aufgrund
Aufgrund ihres politischen Engagements haben Sie persönlich viel Leid erfahren.
Ha sufrido mucho personalmente a causa de su acción.
Aufgrund der klimatischen Situation kann Australien Rindfleisch nach Argentinien liefern.
A causa de la situación climática, Australia está en posición de suministrarle esta carne.
Die Tunesien-Frage ist ein unendlich trauriges Kapitel, und zwar aufgrund unserer Haltung.
Se trata de una cuestión infinitamente triste, triste a causa de nuestra actitud.

Context sentences for "aufgrund" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanSie sagen, die Daten könnten derzeit aufgrund eines Vertrags übermittelt werden.
Usted dice que en estos momentos los datos se pueden mandar a través de contrato.
GermanWir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können.
Y los jóvenes chimpancés pasan mucho tiempo observando lo que hacen sus mayores.
GermanHier können wir im Rat nur tätig werden aufgrund der Vorschläge der Kommission.
En el Consejo solamente podemos actuar en base a las propuestas de la Comisión.
German   Die aufgrund dieses Artikels erlassenen Europäischen Gesetze und Rahmengesetze
    Las leyes y leyes marco europeas adoptadas en virtud del presente artículo:
GermanSind solche Vorfälle aufgrund des im Parlament angewandten Verfahrens möglich?
¿El procedimiento que se sigue en esta Asamblea permite que ocurran estos hechos?
GermanDiese wurden aufgrund der starken ukrainischen Minderheit in Russland gebildet.
Estas se han establecido debido a la gran minoría ucrania que vive en Rusia.
GermanZahlungsverzug kann ein Unternehmen aufgrund von Probleme mit dem CashFlow lähmen.
Los atrasos en los pagos pueden ser fatales para el estado de caja de las empresas.
GermanAufgrund unserer Kritik haben wir selbstverständlich einige Empfehlungen formuliert.
Sobre la base de las críticas también hemos elaborado una serie de recomendaciones.
GermanHinrichtungen aufgrund von Gerichtsurteilen dürften Anlaß zu größter Besorgnis geben.
El principal motivo de preocupación son probablemente las ejecuciones legales.
GermanAufgrund des Inhalts dieses Assoziationsabkommens sind sie dazu verpflichtet.
Están obligados a hacerlo en virtud del contenido del presente acuerdo de asociación.
GermanSie ist aufgrund ihrer Verfassung in einer äußerst schwierigen Situation.
Debido a su Constitución, se encuentra en una situación extremadamente difícil.
GermanDas Pferd hat eine Nüster, die sich aufgrund eines Reitunfalls neu gebildet hat.
El caballo tiene otro orificio nasal debido a un accidente de cabalgata.
Germandie Ergebnisse der Beihilfen, die aufgrund der Genehmigungen gewährt wurden.
los resultados de las ayudas concedidas con arreglo a dichas autorizaciones.
GermanAufgrund dieser Aufsicht ist für beide eine völlige Investitionsfreiheit gegeben.
Esta supervisión justifica una completa libertad de inversión para ambos.
GermanSie haben nicht aufgrund eines bestimmten Kontextes abgestimmt, sondern gegen den Text.
No solo votaron en función de un contexto, sino que votaron en contra de un texto.
GermanDies sind wichtige Beiträge, die wir aufgrund unseres Lebensstils leisten können.
Son aportes importantes que podemos dar, basándonos en nuestra vivencia.
GermanIn Neukaledonien kommt man aufgrund der Hautfarbe in den Genuss von Vorteilen.
En Nueva Caledonia se da preferencia sobre una base cromática de la piel.
GermanAufgrund des Personalmangels werden die Projekte nicht gewissenhaft kontrolliert.
La escasez de personal da lugar a una falta de control de los proyectos.
GermanAufgrund eines wichtigen Vorstellungsgesprächs verlängert er jedoch seinen Aufenthalt.
Pero le salió una entrevista de trabajo importante y tuvo que quedarse un poco más.
GermanEs wird aufgrund der Zahl der ihm angehörenden Mitglieder Gehör finden.
El número de personas que se encuentran en este presidium hace que sea escuchado.