"befürchten" translation into Spanish

DE

"befürchten" in Spanish

DE befürchten
volume_up
[befürchtend|befürchtet] {transitive verb}

befürchten
Was ist zu befürchten, wenn wir unsere Entscheidungen für eine externe Prüfung öffnen?
¿Qué podemos temer de abrir nuestras decisiones al escrutinio externo?
Unter den gegebenen Umständen bestand Anlass, das Schlimmste zu befürchten.
En vista de las circunstancias, teníamos razones para temer lo peor.
Es ist zu befürchten, daß eine Gleichstellung in der Praxis schwer durchführbar ist.
Es de temer que esta asimilación sea en realidad difícil de poner en práctica.
befürchten

Synonyms (German) for "befürchten":

befürchten

Context sentences for "befürchten" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanWir befürchten, daß europaweit 300.000 bis 600.000 Arbeitsplätze verloren gehen.
Por nuestra parte, nos tememos una pérdida de 300.000 a 600.000 puestos de trabajo.
GermanIrland muss die Schließung seiner einzigen Verarbeitungsanlage befürchten.
Irlanda se enfrenta a la perspectiva del cierre de su única planta de tratamiento.
GermanZum einen befürchten britische Lobbyisten den Verlust von Arbeitsplätzen.
Por un lado, los lobistas británicos temen la pérdida de puestos de trabajo.
GermanDer Streik der Dockarbeiter ist begründet, weil sie ein Lohndumping befürchten.
Los estibadores hacen bien en ir a la huelga, pues temen el salarial.
GermanIch möchte jedoch alle beruhigen, die eine derartige Entwicklung befürchten.
Sin embargo, quiero tranquilizar a los que temen este tipo de evolución.
GermanWir befürchten jedoch sehr, die Vorschläge werden auf taube Ohren stoßen.
Sin embargo, mucho nos tememos que las propuestas están dirigidas a " oídos sordos ".
GermanEinige von uns im Rat und im Parlament befürchten das Auftreten von Interessenkonflikten.
Algunos, en el Consejo y en el Parlamento, temen que surjan conflictos de intereses.
GermanWir befürchten, daß das Minimum leicht auch zum Maximum werden kann.
Nosotros tememos que el mínimo pueda transformarse fácilmente también en el máximo.
GermanWir befürchten, dass die Informationen nicht bis an die Basis gelangen.
Nos preocupa que la información no trascienda hasta el nivel de las bases.
GermanWurde der Themenkatalog, wie einige befürchten, bereits im Voraus festgelegt?
¿Se ha decidido de antemano el orden del día, como piensan algunos?
GermanDie fundamentalistische Haltung der Bush-Junta lässt auch das befürchten.
Del fundamentalismo del consejo de Bush se puede esperar incluso esto.
GermanSie befürchten, daß die Sozialcharta eine Charta der Unzufriedenen wird.
Todas ellas temen que la propuesta se convierta en un factor litigioso.
GermanWir befürchten jedoch, dass all dies wieder einmal nichts als leere Worte sind.
Pero nos tememos que, una vez más, todo se va a quedar en nada.
GermanLeider muss ich befürchten, dass sie wieder einmal nicht den richtigen Weg eingeschlagen hat.
Lamentablemente, me temo que el método que ha elegido no es, una vez más, el correcto.
GermanWir dürfen uns jetzt nicht dem Druck von Unternehmen beugen, die befürchten, entlarvt zu werden.
No podemos ceder a la presión de las empresas que tienen miedo a ser desenmascaradas.
GermanUnd wir befürchten alle, daß durch den Wiederholungseffekt die Wirksamkeit verlorengehen könnte.
Y todos tememos que el efecto de repetición haga que se pierda el impacto.
GermanSehen Sie, Herr Prodi, das ist viel einfacher, als Sie befürchten.
Como puede ver, señor Prodi, es mucho más sencillo de lo que usted teme.
GermanEs ist zu befürchten, daß über 200 Menschen dabei ums Leben gekommen sind.
Se teme que más de 200 personas hayan perecido en el accidente.
GermanDeshalb befürchten wir so sehr ein Scheitern aller unserer Hoffnungen.
De ahí que nuestra inquietud por todo esto quede en expectativas que nacen para ser defraudadas.
GermanEs wären nicht hinnehmbare Ungleichgewichte zwischen den 15 Mitgliedstaaten zu befürchten.
Pueden producirse desequilibrios insostenibles entre los Quince.