"gründen" translation into Spanish

DE

"gründen" in Spanish

DE gründen
volume_up
[gründend|gegründet] {verb}

Deshalb müssen wir eine Europabürgerschaft auf den Wohnsitz gründen und nicht mehr auf die Staatsbürgerschaft.
Para ello, debemos fundar una ciudadanía europea sobre la residencia y no ya sobre la nacionalidad.
Wir sollten jetzt nicht wieder Zentralen gründen, zahlreiche Grünbücher schreiben und neue Brigaden aufstellen.
No intentemos volver a fundar centros y escribir un sinfín de libros verdes y crear nuevas brigadas.
Ich weiß nicht, wie ich es damals gewagt hatte, eine Familie in einem anderen Kontinent zu gründen.
No sé cómo me atreví entonces a fundar una familia en otro continente.
Augenblicke wie dieser sind eine Prüfung der Stärke der Europäischen Union, um herauszufinden, ob wir ihren Bau auf soliden Fundamenten gegründet oder einfach nur ein Kartenhaus errichtet haben.
Momentos como el actual son una prueba para comprobar la fortaleza de la Unión Europea, para saber si cimentamos su construcción sobre bases sólidas o simplemente sobre un castillo de naipes.
Das allein stellt schon eine Verletzung der grundlegenden demokratischen und liberalen Werte dar, auf die Amerika, die Europäische Union und das transatlantische Bündnis gegründet sind.
Esto solo ya constituye una violación de los valores democráticos y liberales fundamentales sobre los que se cimientan los Estados Unidos, la Unión Europea y la alianza transatlántica.

Context sentences for "gründen" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanEs wurde vorgeschlagen, eine neue Agentur zur Lösung dieses Problems zu gründen.
Se ha sugerido la constitución de una nueva agencia para afrontar este problema.
GermanAus diesen Gründen habe ich gegen die Annahme des gemeinsamen Wortlauts gestimmt.
Por todos estos motivos he votado en contra de la aprobación del texto conjunto.
GermanAuch aus ethischen Gründen ist eine umfassende Kennzeichnung unbedingt notwendig.
Por razones éticas es también absolutamente necesario un etiquetado generalizado.
German   – Ich habe aus folgenden Gründen gegen den Bericht von Herrn Rapkay gestimmt.
  . – He votado en contra del informe del señor Rapkay por las siguientes razones.
GermanDiese Ausnahmen und Ermäßigungen wurden aus einer Reihe von Gründen beschlossen.
Dichas excepciones y reducciones han sido formuladas por una serie de motivos.
GermanKyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen.
Kyoto: es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados.
GermanAus geopolitischen und militärischen Gründen geben wir die Menschenrechte auf.
Estamos sacrificando los derechos humanos por razones geopolíticas y militares.
GermanWir haben in der Endabstimmung aus folgenden Gründen gegen den Bericht gestimmt:
Hemos votado en contra del informe en la votación final por los siguientes motivos:
GermanIch glaube, auch aus diesen Gründen war es höchste Zeit, eine Lösung zu finden.
Yo creo que, por estas razones, ya era hora de que encontrásemos una solución.
GermanDas Entlastungsverfahren ist aus verschiedenen Gründen keineswegs befriedigend.
El procedimiento de liquidación de cuentas no es satisfactorio por muchos motivos.
GermanDie Nettozahler wollen aus mir unverständlichen Gründen nicht darüber reden.
Los contribuyentes netos se niegan a hablar de esto por motivos que no entiendo.
GermanAus diesen Gründen ist es für uns naheliegend, von Punkt G Abstand zu nehmen.
Por estos motivos, resulta lógico para nosotras abstenernos respecto del punto G.
GermanDas macht Sinn und ist aus vielen Gründen auch für die Zukunft absolut notwendig.
Esto parece razonable y, por muchas causas, absolutamente necesario para el futuro.
GermanDieser Tage ist das gleiche Problem aus den gleichen Gründen in Italien aufgetreten.
En estos días están teniendo el mismo problema en Italia, por los mismos motivos.
GermanLaut Kommission gibt es aus juristischen Gründen hierfür auch keinerlei Möglichkeit.
Según la Comisión, no existe ninguna posibilidad para ello por razones jurídicas.
GermanAus diesen Gründen strebt die Kommission eine schnelle Annahme der Richtlinie an.
Por eso, la Comisión trabaja para que la directiva sea aprobada rápidamente.
GermanEine Reihe von Vorschlägen muß die Kommission aus technischen Gründen zurückweisen.
Luego hay una serie de enmiendas que la Comisión rechaza por motivos técnicos.
GermanAus zeitlichen Gründen konnte ich das Problem der Asien-Krise nicht behandeln.
Por razones de tiempo, no he podido tratar sobre el problema de la crisis asiática.
GermanWir haben den Bericht Seppänen aus verschiedenen Gründen nicht unterstützt.
Hay varias razones por las que el informe SEPPÄNEN no ha merecido nuestro apoyo.
GermanTrotzdem haben wir aus einer Reihe von Gründen gegen den Vorschlag gestimmt.
Sin embargo, hemos votado en contra de la propuesta por las siguientes razones.