"hineinziehen" translation into Spanish

DE

"hineinziehen" in Spanish

DE hineinziehen
volume_up
[hineinziehend|hineingezogen] {verb}

1. "in"

hineinziehen
Er hatte sich offen dagegen ausgesprochen, sich in diese unsägliche Spirale der Gewalt hineinziehen zu lassen.
Él se ha declarado abiertamente en contra de entrar en lo que él describe " este loco círculo de violencia ".
Ich möchte diesem Mann und seinem Opfer meine Ehrerbietung erweisen, auch weil er in ein Klima der Spannungen zwischen der islamischen Welt und Europa hineingezogen wurde.
Quiero rendir homenaje a este hombre y resaltar su sacrificio, entre otras cosas porque se inscribe en un clima de tensión entre el mundo islámico y Europa.
hineinziehen
Dass der Parmalat-Skandal auch eine österreichische Firma mit hineingezogen hat, stört mich natürlich besonders.
Por supuesto, me preocupa especialmente ya que el escándalo Parmalat también implicó a una empresa austriaca.
Er versuchte, die Königin in eine politische Kontroverse hineinzuziehen und ihren Namen zu mißbrauchen, um auf billige Weise politisch Punkte zu machen.
El diputado quería implicar a la Reina en una controversia política y servirse de su nombre para marcar algunos tantos políticos con poco esfuerzo.
Ich ersuche Sie, unseren Worten Gehör zu schenken, denn man kann das Europäische Parlament nicht in einen Wahnwitz hineinziehen, den ich eindeutig als nicht hinnehmbar bezeichne.
Solicito, en todo caso, que se oigan nuestras palabras, porque no se puede implicar de tal forma al Parlamento Europeo en una locura que califico claramente de inadmisible.
hineinziehen

Synonyms (German) for "hineinziehen":

hineinziehen

Context sentences for "hineinziehen" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanWir werden uns nicht in die Schaffung eines Europas der zwei Geschwindigkeiten hineinziehen lassen.
No participaremos en la creación de una Europa de dos categorías.
GermanWir dürfen uns nicht in politische Manöver hineinziehen lassen.
No debemos permitir que se nos involucre en juegos políticos.
GermanWir sind der Auffassung, dass der Rat sich nicht in diese Mühlen hineinziehen lassen sollte.
Por nuestra parte, creemos que el Consejo no debería permitir dejarse atrapar en esta cadena de acontecimientos.
GermanWird man EU-Mitgliedstaaten, die nichts mit diesem erbärmlichen Geschäft zu tun haben, mit hineinziehen?
¿Se arrastrará también a los países de la Unión Europea que no participan en este espantoso comercio?
GermanEs wäre bedauerlich, wenn sich das Europäische Parlament zu sehr in Fragen von Sprachenregelungen, über die besser auf nationaler Ebene entschieden werden sollte, hineinziehen ließe.
Sería una pena que el Parlamento Europeo se viera involucrado en exceso en cuestiones de acuerdos lingüísticos que pueden ser resueltos mejor a nivel nacional.
GermanAnstatt unnötig Ängste zu schüren, sollten wir lieber realistisch sein und uns nicht selbst in die Hysterie hineinziehen lassen, die die Spannungen, aus denen sich der Terrorismus nährt, nur anheizt.
En lugar de provocar miedo innecesariamente, debemos ser realistas y no caer en una histeria que solo aviva las tensiones de las que se alimenta el terrorismo.