"immerhin" translation into Spanish

DE

"immerhin" in Spanish

DE immerhin
volume_up
{adverb}

Immerhin stehen Atomkraftwerke ja tatsächlich wie Kathedralen in der Landschaft.
Al fin y al cabo las centrales eléctricas se erigen efectivamente como catedrales en el paisaje.
Immerhin kommt doch die aktuelle Lage in Belarus für niemanden überraschend.
Al fin y al cabo, la situación actual de Belarús no coge a nadie por sorpresa.
Immerhin ist Herr Poettering ein Vertreter von New Labour, wie er im Buche steht!
¡Al fin y al cabo, el señor Poettering es nuevo laborista como el que más!
immerhin (also: zumindest, wenigstens, mindestens)
Zwar ist diese Regelung hart, doch hat sie immerhin den Vorzug, eindeutig zu sein.
Aunque sea dura, esta regla tiene al menos el mérito de ser clara.
Das ist zwar auch nicht sehr viel, aber immerhin etwas.
No es que esto sea mucho pero al menos algo.
Immerhin wurde ein gewisses Gleichgewicht in den vorliegenden Verfassungstexten erzielt.
Al menos se ha logrado un cierto equilibrio en estos textos.
immerhin (also: jedenfalls, ohnehin)
Man muss sich immerhin im Klaren sein, dass Zentralafrika quasi die Größe eines Kontinents hat.
De todos modos, hay que comprender que África Central tiene casi la dimensión de un continente.
Immerhin gibt es einige Übereinstimmungen zwischen dem Bericht Varela und dem Bericht McCartin.
De todos modos, hay puntos de convergencia entre el informe Varela y el informe McCartin.
Immerhin - und damit komme ich schon zu beiden Berichten - findet der Wettbewerb zunehmend weltweit statt.
De todos modos -y con esto enlazo con los informes-, la competencia se desarrolla cada vez más a escala mundial.
immerhin (also: jedenfalls)
Die Richter sind immerhin die Hüter unserer Verträge.
Sea como sea, los jueces son los guardianes de nuestros contratos.
Immerhin zwei höchstrichterliche Entscheidungen!
Sea como sea, son dos sentencias de las más altas autoridades judiciales.
Immerhin denke ich, sind wir hier im Europäischen Parlament immer noch die ureigensten Vertreter der Verbraucher und Verbraucherinnen, der Bürger und Bürgerinnen.
Sea como sea pienso que nosotros, aquí, en el Parlamento Europeo seguimos siendo los representantes más idóneos de los consumidores y de los ciudadanos.
immerhin (also: ohnehin, sowieso)
Es bleibt zu hoffen, dass der Widerhall unserer Aussprache immerhin bis zur Kommission vordringt.
Solo cabe esperar que el eco de nuestros debates llegue de todas maneras a la Comisión.

Synonyms (German) for "immerhin":

immerhin

Context sentences for "immerhin" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanDer Antrag unterstützt immerhin in hohem Maße Proportionalität und Subsidiarität.
La propuesta da gran énfasis tanto a la proporcionalidad como a la subsidiareidad.
GermanDer Bericht Bazin macht immerhin einige wahrnehmbare Schritte in diese Richtung.
El Informe Bazin, con todo, toma apreciablemente los primeros pasos en esa dirección.
GermanPro Jahr zahlen wir jetzt immerhin 600 bis 700 Millionen Pfund in diese Fonds ein.
Ahora estamos ingresando anualmente a este fondo entre 600 y 700 millones de libras.
GermanWelch wunderbares Vorhaben immerhin elf Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer!
¡Y, sin embargo, qué gran proyecto, once años después de la caída del muro de Berlín!
GermanWir müssen immerhin einräumen, dass die Sicherheit an erster Stelle steht.
Podemos, al mismo tiempo, reconocer que la seguridad triunfará en este sentido.
GermanImmerhin weiß man auf den Philippinen sehr wohl um den Wert von Demokratie.
En Filipinas se conoce, en cualquier caso, muy bien el valor de la democracia.
GermanWir haben eine Web-Site, an der sich immerhin über 300 Akteure beteiligen.
Disponemos de un sitio en la red en el que ya participan más de 300 actores.
GermanImmerhin müssen die gesamten Entlastungen im Amtsblatt veröffentlicht werden.
No obstante, todas las aprobaciones de la gestión deben publicarse en el Diario Oficial.
GermanDie Landwirtschaft ist immerhin unverschuldet in diese Krise hineingeraten.
La agricultura se ha visto envuelta en esta crisis sin culpa por su parte.
GermanImmerhin trennen uns nur noch 17 Tage von dem Beginn der Währungsunion.
En cualquier caso, sólo faltan 17 días para el comienzo de la Unión Monetaria.
GermanImmerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit.
Después de todo, el meme de los shakers era un parásito esterilizador.
GermanFür eine Markteinführung brauchen wir immerhin sieben bis acht Jahre.
La introducción en el mercado requerirá en cualquier caso unos siete u ocho años.
GermanDas ist nicht gerade viel, Herr amtierender Ratspräsident, aber es ist immerhin ein Anfang.
No es mucho, señor Presidente en ejercicio del Consejo, pero por algo se empieza.
GermanImmerhin haben zwei Milliarden Bürger keinen Zugang zu Elektrizität.
Obsérvese que 2.000 millones de ciudadanos carecen de acceso a la electricidad.
GermanDas hätte natürlich schon früher geschehen sollen, aber immerhin ist es dazu gekommen.
A todos nos hubiera gustado que eso se hubiera hecho antes, pero sucedió.
GermanImmerhin sind 50.000 boat people durch ein UN-Programm freiwillig zurückgekehrt.
50.000 regresaron voluntariamente gracias a un programa de la ONU.
GermanMan muss schon feststellen, dass diese Einladung immerhin ein wesentlicher Fortschritt ist.
Hay que decir que dicha invitación ya constituye por sí sola un gran paso adelante.
GermanImmerhin wissen die Mitgliedstaaten doch am besten, wie die Lage ist.
Después de todo, los Estados miembros son quienes mejor conocen la situación.
GermanImmerhin haben Sie den Prozeß hin zur gemeinsamen Währung gerettet.
Una cosa está clara, y es que se ha salvado el trayecto hacia la moneda única.
GermanAber immerhin verlangt dieser Artikel die Einstimmigkeit des Rates.
Ahora bien, después de todo, este artículo exige la unanimidad en el Consejo.